Nina, Regarding "The lobhamuulacitta citta with conceit is always without wrong view, di.t.thigata vippayutta." In the Suttas, we often read of moha = avijjaa...
Dear Nina, thanks for your reminder on tappurisa compounds. I had Warder's for about 10 years now, so I thought it is good to get started, before moving on to...
Dear Piya, I am glad you bring this up. Moha is different from wrong view, di.t.thi. As you say, the root moha is present with every akusala citta. It is the...
Dear Yong Peng, I find it interesting the way you work through different grammars. Since I had Warder I did not pay attention to other grammars. What does...
Thanks again, Nina. I discovered that the phrase in question (saa pana cittassa, na attano) is found, besides at DhsA 372, but also at Nm (Mahaniddesa) 1:212....
Dear friends, I am doing the preparation for the translation exercise AN2.1.2 Padhaana Sutta, and I am stuck with the -ttha.m endings in these two compounds: ...
_____ Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af Ong Yong Peng Sendt: 3. juli 2007 10:08 Til: Pali@yahoogroups.com Emne: [Pali] Help...
Dear Yong Peng, thank you for all the info. I keep the links. Looking forward to your postings of Part 2 Buddhadatta. Nina. ... [Non-text portions of this...
Dear Nina, you are most welcome. At the going rate, I may be able to make the first posting in two weeks' time. And probably commence the exercises a week or...
Dear Ole, thank you. I spent a good part of the day searching for a noun, adjective, nominal or adjectival suffixes that would fit -ttha.m. I have considered...
Dear Ole and friends, the commentary for Padhaana Sutta explains agaara.m ajjhaavasatanti agaare vasantaana.m. My study shows that ajjhaavasata.m should be a...
Dear Yong Peng, It is a present participle gen. plural. Ole Holten Pind _____ Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] På vegne af Ong Yong ...
Dear Ole, thanks again. I always miss the particples. ;-) I have just completed the entire sutta, and shall post it later this week as scheduled. metta, Yong...
\Thanks nina for your answer on the abhidhamma enumeration mettacittena ... persons, ... a ... are ... first ... the ... the ... Suttanta ... vipaakacitta. ......
Dear Nina What object does wrong view take and what object does conceit take. Thanks johnny Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote: Dear Piya, Desire for...
Dear Johnny, ... N: These two akusala cetasikas take many kinds of objects but they are different. I shall clarify this with examples, quoting from my ...
Dear Ole and friends, today is 7 July 2007 or 07/07/07. According to some, it is an auspicious day. Buddhists shouldn't be superstitious, but it doesn't harm...
Dear friends, let us dedicate this sutta to the Thai people, that they may find quickly a peaceful resolution to the ongoing social and political unrest in...
... Actually every hundred years - next time vill be already 2107 07 07, nor 3007 07 07. And if we fool around with several chronologies, we may have it even...
Dear Yong Peng, thank you very much. I just have a few suggestions. ... These two efforts, O monks, (are) difficult to exert in the world. Ya~nca gihiina.m...
Dear friends Among the two sentences below, it seems to me the the second sentence, where the infinitive 'vattum' has a object in Accusative, is more frequent...
Dear Tzungkuen, We need to know where you have found the readings. Regards, Ole Holten Pind _____ Fra: Pali@yahoogroups.com [mailto:Pali@yahoogroups.com] PÃ¥...
Dear friends, let us dedicate the merits accumulated for today's work to the continuity of the Dhamma, the Buddha's teachings of wisdom and compassion. ... ...
Dear Dr. Pind Thank you for your reply. Sentence A. 'Vitthaaro idha vattum. na sakka', is quoted from Mahasi Syadaw's Visuddhin~naan.akathaa published by BPS. ...
It is possible to find examples in post-canonical pali of A. For instance na sakkaa maggo akkhaatu.m: "the way cannot be told," Milinda 269. I have noticed...
Dear Dr. Pind Thank you so much, you really do me a great help, I have tried hard but just can not find out any support for sentence A in PTS's two Pali...
Greetings: I am looking for the pali words in the MN118 that are translated into english as: he "discerns" that he is breathing He "trains" himself. thanks in...