Dear Frank and all, sadhu! This is indeed welcoming news, and a new milestone and goalpost for all quarters of Pali and Tipitaka study. My heartfelt...
Dear Bryan and all, ... N: U Kyaw Khine translates no 2: dhammaa which cause resultants. I would like to know more about the grammar of no 2: the first part of...
Dear Nina, ... vipaakadhammadhammaa It looks like the translator is taking dhamma to mean "quality" (gu.na, which is one of Buddhaghosa's definitions...
Dear Bryan, Thank you very much. As to meaning this must be correct: it is dhamma that gives vipaaka, that has vipaaka, thus, kamma. A possessive compound. ...
Dear Nina, and Pali friends, Dr. Gethin in his book (The Buddhist Path to Awakening, p. 278) uses the term 'Maatikaa' to refer to the topics in all Pali...
Dear Thomas, ... N: As I wrote before: < The Dhammasaògan begins with the Måtika, a table of contents or matrix, which is an introduction. It is more...
Dear Nina,and Pali friends, Thank you very much for your reply, Nina. ... dyads. It is a survey of the contents of the first book and can even serve as an...
Dear friends, today, 5 May 2012, is Vesak Day. On this great occasion, I like to wish everyone well and safe. Happy Vesak Day. with metta, Yong Peng....
Dear Yong Peng, thank you for your good wishes. I am so glad to hear from you, I was just thinking of you. I hope you are well and in good health. Nina. ... ...
Dear Thomas, Op 4-mei-2012, om 9:02 heeft thomaslaw03 het volgende geschreven: <Vibha.nga ... These maatikaas consist of very old lists, such as the five...
And to you too my friend. Be blessed. M Sent via my BlackBerry from Vodacom - let your email find you! ... From: "Rajendra Jadhao" <jadhao@...> Sender:...
Dear Nina, thank you very much. May you enjoy good health too. metta, Yong Peng. ... thank you for your good wishes. I am so glad to hear from you, I was just...
Dear Frank and friends, can someone kindly explain how Kindle versions work for a person outside the United States and without a Kindle? I understand I can...
Dear Yong Peng, I don't know the answer to that. Your best bet would be to contact Amazon and inquire. All of my kindle media are free dhamma books currently,...
Dear Yong Peng, I originally did not have a Kindle reader and so signed on to Amazon's Kindle for the PC. This allowed me to dowload books for Kindle from...
My understanding is that digital rights are sometimes restricted by country. Do you have an Amazon account already? If you do, you can just sign in and see if...
Dear Friends, As some of you may know, the Digital Pali Reader(http://pali.sirimangalo.org/ <http://pali.sirimangalo.org/> ) has featured daily English...
In M 63 Nanamoli and Bodhi translate sithilahanu as 'stork'. Piya Tan also 'stork'. However I can find no authority for this. I have checked PED, including...
Dear members, I have uploaded a radically revised version of my previously uploaded draft entitled "Buddhism as an ideology of social reform." Actually, the...
Dear Jayarava, Good question; I can't find anything either. The Chinese Āgama translate it as 鶴 (he) which means "crane" and indeed a stork, I believe is a...
My P-E dictionary is TW Rhys Davids/W Stede. It lists Sithila as: loose, lax, bending, yielding and Hanu as: jaw. It references sithilahanu as: a kind of ...
Bryan Thanks. Do you have the Taisho reference for that Agama text? I'd like to look at it. Some websites have the Hindi name of the openbilled stork as...
Hi Jayarava, Yes, it's T01n0026_p0805a11, the end of the list along with the other birds whose feathers might furnish the arrow. Let us know if you find...
Hi, friends, Sithilahanu means Stork, and Stork is called in Hindi language "Bagulaa" . it is very common bird in north India. It looks like similar with Crane...
ANDROID APPLICATION OF ILLUSTRATED DHAMMAPADA BY VEN. WERAGODA SARADA NAYAKA MAHA THERO In the fast moving world every person is a prisoner of time. For...