Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Pali · The Pali Collective :: Mailing List
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
noble truth   Message List  
Reply | Forward Message #12587 of 14083 |
Re: noble truth

Bhante,

your analysis of dukkha is interesting. I have never understood the
word that way. Can you elaborate more, and can we apply similar
analysis to sukha? Thanks.


metta,
Yong Peng.

--- In Pali@yahoogroups.com, joseph wrote:

Du Kha actually means bad space, it is in relation to the actual brain
space, the embodiment of a personal mind, and I use the words in the
most conventional way. so actually, it simply means bad, trouble, if
you look at the definition, it is simply that life is trouble, not
pessimistic or nihilistic, the understanding is such.




Tue May 6, 2008 2:49 pm

ypong001
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #12587 of 14083 |
Expand Messages Author Sort by Date

Hi I am not sure about correct translation of th First Noble Truth. In some cases it looks to me it is translated as: Life is suffereing. In other cases, there...
Leo
leoaive
Offline Send Email
Feb 2, 2008
4:44 pm

Hi Leo, ... You can read the original formulation in Mahasatipatthana sutta (section D 5): http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/dn.22.0.than.html Also...
Dmytro O. Ivakhnenko
oselok
Offline Send Email
Feb 2, 2008
9:16 pm

Dear All, I undertake to translate some parts from Anguttara Nikaya, Book of Ones, as a Pali excercise. Therefore came to suttas 314-315, but somehow couldn't...
Branislav Kovacevic
ja_sam_branko
Offline Send Email
Feb 26, 2008
11:15 pm

Dear Branko, I agree, it does seem a little obscure. However, here I would translate 'matta' as 'measure' rather than 'moderation' and it becomes a little...
John Kelly
palistudent
Offline Send Email
Feb 27, 2008
1:06 am

Dear John, many thanks for the swift answer. I also considered "mataa" as "measure", but must admit that still it is not clear to me what in this context does...
Branislav Kovacevic
ja_sam_branko
Offline Send Email
Feb 27, 2008
7:20 am

Dear Branislav and John, The PTS transl in the footnote refers to the commentary: < In perverted systems of teaching the giver should know how much he has to...
Nina van Gorkom
nilovg
Offline Send Email
Feb 27, 2008
2:18 pm

Dear Nina, Thanks for the commentary information. The explanation doesn't seem to fit the original sutta text - unless I'm misunderstanding it. My ...
John Kelly
palistudent
Offline Send Email
Feb 28, 2008
5:06 am

Dear Nina and John, it is quite interesting to see your different interpretations. To my view, the key is how we understand the word "gift". Is the gift...
Branislav Kovacevic
ja_sam_branko
Offline Send Email
Feb 28, 2008
7:38 am

Dear John and Branislav, Op 28-feb-2008, om 6:06 heeft John Kelly het volgende geschreven: My interpretation was that one who gives thinking about how much...
Nina van Gorkom
nilovg
Offline Send Email
Feb 28, 2008
4:01 pm

Dear Nina, many thanks once again for your clarifications. Metta, Branko Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote: Dear John...
Branislav Kovacevic
ja_sam_branko
Offline Send Email
Feb 29, 2008
11:52 am

Dear friends it's funny, but problems with the texts of the pali are often not only getting the right text but actually understanding the Buddha. when insight...
joseph
jothiko
Offline Send Email
May 4, 2008
12:07 am

Dear Branko, John and Nina, Branko: thanks for your mail. I hope this is not too late a reply from me, since a reference was made about my postings. The choice...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Mar 2, 2008
2:09 am

Dear Branko and friends, while we are on this topic of locative absolutes, I like to raise that in "Durakkhaate, bhikkhave, dhammavinaye daayakena mattaa...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
Mar 2, 2008
6:37 am

Dear Yong Peng, of course it's not too late, since you clarified the meaning so extensively. Now I'm pretty sure I grasped the right meaning of that passage....
Branislav Kovacevic
ja_sam_branko
Offline Send Email
Mar 2, 2008
10:13 am

Dear Branko, I will take a shot at your question about breaking down the sentence: Evameva.n kho, bhikkhave, appakaa te sattaa ye vavassaggaaramma.na.m ...
John Kelly
palistudent
Offline Send Email
Mar 3, 2008
3:48 am

Dear John, many thanks for your kindness in translating this passage. Let it bring you much happiness. Metta, Branko John Kelly <palistudent@...> wrote:...
Branislav Kovacevic
ja_sam_branko
Offline Send Email
Mar 4, 2008
7:24 pm

Dear friends, I too was intrigued by this passage in Anguttara Nikaya (PTS ed. i.34) and wanted to see what the commentary has to say. It is only today that I...
mahipaliha
Offline Send Email
Mar 10, 2008
11:57 pm

Dear Mahipaliha, ... N: I find the Co. very clear. It reflects the spirit of being contented with little, fewness of wishes. I do not see any problem, of...
Nina van Gorkom
nilovg
Offline Send Email
Mar 11, 2008
7:41 pm

Paa.liga.no bhava.m attu It seems to me that when the buddha says that someone who expounds the dhamma poorly should know how much to give means that in other...
johnny pruitt
mahasacham
Offline Send Email
Mar 5, 2008
10:20 am

Dear Johnny, This is just an aside. I am rather puzzled by the initial Pali statement. How would it read, if you translate it back into English? Mahipaliha ......
Mahinda Palihawadana
mahipaliha
Offline Send Email
Mar 7, 2008
10:39 pm

well concerning the initial greeting I am assume that it means may there be good fortune ot the pali group (ga.no?). not sure really if it is correct. ... ...
johnny pruitt
mahasacham
Offline Send Email
Mar 15, 2008
7:51 am

Hello Leo, No, quite definitely the first noble truth cannot be interpreted simply as "life has suffering". This would clearly be just a watering-down of what...
John Kelly
palistudent
Offline Send Email
Feb 4, 2008
11:50 am

Dear friends While I agree with the general idea, The Buddha explained that attachment to equanimity nay become the hindrance to the achievment of liberation. ...
joseph
jothiko
Offline Send Email
May 4, 2008
9:07 am

Bhante, your analysis of dukkha is interesting. I have never understood the word that way. Can you elaborate more, and can we apply similar analysis to...
Ong Yong Peng
ypong001
Offline Send Email
May 6, 2008
2:49 pm

Does anyone know what happened to the on-line version of the Ven. Nyanaponikas German translation of the Suttanipata? I used to find it at ...
Gunnar Gällmo
gunnargallmo
Offline Send Email
May 6, 2008
5:45 pm

Dear Friends Specifically Kha is related to `one's environment'(probably K.R.Norman),One's space'. Maybe even relates to `Aura'.the physical energy that...
joseph
jothiko
Offline Send Email
May 8, 2008
1:05 pm

... can we apply similar ... Dear friends Su = good, positive Kha = space, presence. the idiom of 'positive space' can be seen as three fold: amisa sukha -...
joseph
jothiko
Offline Send Email
May 10, 2008
6:02 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help