Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

Friesland-genealogy · In list foar alle genealogyske fragen oer famyljes ôfkomstich út Fryslân.

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 1517
  • Category: Genealogy
  • Founded: Jul 8, 1999
  • Language: Dutch
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 44641 - 44670 of 55484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Show Message Summaries Sort by Date ^  
#44641 From: "Fr@ns Krom" <frans_krom_1@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 7:55 am
Subject: RE: hulp
franskrom
Send Email Send Email
 
Hallo Miep,

Voor Wijchen zou je bij het archief van Arnhem moeten zijn
Met vriendelijke groet.


Frans Krom


Website:    www.familiewiersema.nl



Inmiddels zijn er 4.741 verschillende bezoekers op mijn website geweest. Ruim
4.200 Wiersema's in mijn bestand.
Alles is welkom met betrekking tot de navolgende familienamen :
Dijksterhuis(Gr); Gezelle-Meerburg(ZH); Klooster(NH); Krom(NH-ZH);
Laribeij(Fr;ZH); Laribij(Fr;ZH); de Leeuw(Gld); Meerburg(ZH);
Meerburg-Snarenberg(ZH); Overmeer(ZH); Post(Gr); Teunen(NH); Theunen(NH),
Thöne(Grebenstein Dld); Wiersema(NLD;VS;CAN;AUS;MEX); Wiersum(Gr;USA);
Wier(d)sma (Fr).

[Non-text portions of this message have been removed]

#44642 From: "Andrys Stienstra" <andrys@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 2:08 pm
Subject: Digicollectie opnieuw uitgebreid
trekzak2001
Send Email Send Email
 
De 'digicollectie' van Tresoar bevat allerlei interessante objecten
uit de eigen collectie, die door middel van scans toegankelijk gemaakt
zijn. Deze week zijn weer een aantal nieuwe uitgaven in de
'digicollectie' geplaatst. Bovendien is er een nieuw overzicht met
afbeeldingen van de objecten gemaakt.

U vindt de 'digicollectie' o.a. via het menu 'Schatkamer' of door te
klikken op deze link:
http://www2.tresoar.nl/digicollectie/index.php?vorm=dia.

De volgende digitale objecten (boeken, handschriften, archiefstukken
etc.) zijn beschikbaar:

Algemene werken

       Aanmerkingen over de zeldzame aard- en water-schuddinge, 1 Nov. 1755
       Beschrijving 7 vrije kunsten bij de inhuldiging van Willem V te
Leeuwarden
       Besteck van het tucht ende werckhuys
       Copye van een brieff - Inthie Jansz
       De Franequer los-kop
       Een tsamensprekinge van twee boersche persoonen
       Friesland meers, H.F. Tomalin, ca. 1909
       Grammatica hebraea et syntaxis contracta, 1733
       Great Frysk Kongres - 1 en 2 septimber 1927
       Great Frysk Kongres - Koart Forslach
       Havaner lebn almankh 1943 / 5704
       Havaner lebn almankh 1944 / 5705
       Herinneringen aan Waling Dijkstra
       Hertroerende ontsteltenis over het rampspoedig ver-ongelukken
       Het kabinet der statuen, W. de Geest, 1702
       Literair Kwartier (1950 t/m 1974)
       Merkwaardig verhaal - Marten Jans
       Odae gratvlatoriae factae in honorem
       Prijscourant en modelboek 1908, J. de Bruin Leeuwarden
       Tsu der geshikhte fun idishn tsneter in kuba

Atlassen/kaarten

       De Nederlanden met betrekking tot geologie etc. (1881)
       Eekhoff atlas
       Kaarten uit de kaartcollectie (waaronder de elf steden)
       Minuutplans
       Schotanus atlas (kleur)
       Schotanus atlas (zwart/wit)

AV-materiaal

       Catalogus: Opnamen radio en televisie
       Catalogus: Video opnamen
       Gedichten
       Omrop Fryslân radio
       Omrop Fryslân Televisie

Diversen

       Beschouwingen over den ontworpen spoorweg Friesland - Noord-Holland
       Damcollectie: boekomslagen
       Dissertatio jur. publ. Frisici inaug. de Agro Biltano
       Friesen, kom to Freantsjer! door Waling Dijkstra, 1856
       Noord-Hollandsch-Friesche spoorweg
       Ontwerp voor het groot scheepsvaarwater van Groningen naar Lemmer
       Rein en Beitske op de tentoonstelling to Birgum, 1859 [T.G. van
der Meulen]
       Spoorlijn Harlingen-Leeuwarden: dienstregeling 1863
       Spoorlijn Harlingen-Leeuwarden: Lengteprofiel
       Toelichting op een spoorweg van Harlingen naar Sneek, Heerenveen
en verder
       Uitleenlijsten met handtekeningen van P.J. Troelstra

Evenementen

       Catalogus van de tentoonstelling "Âld Fryslân" te Gorredijk, 1931
       Catalogus voor de tentoonstelling op 9 en 10 Junij 1859 te Bergum
       De blauwe gids, 1917
       De blauwe gids, 1922
       Dichtersfestival, okt. 1967, Ljouwert
       Diverse tentoonstellingsgidsen
       Diverse watersporttentoonstellingen: 1913 Sneek en 1922 Leeuwarden
       Feestwizer fen it Gysbert Japiksfeest to Boalsert
       Friesche Dagen 1946
       Frisiana, Leeuwarden 1963, brochure
       Fryslân foarhinne en nou, to Ljouwert, Catalogus-feestgids
       IJs 67: opening Thialf stadion
       Komende kansen Kollum, 1958
       Landbouwtentoonstelling sept. 1902: Feestgids
       Landbouwtentoonstelling sept. 1912: div. materiaal
       Landbouwtentoonstelling sept. 1927: div. brochures
       Landbouwtentoonstelling sept. 1947: div. brochures
       Leeuwarder tentoonstellings-marsch, 1906
       Programma Eerste Friesche elfstedentocht per rijwiel
       Programma Koninklijk bezoek aan Friesland, 25 en 26 September 1950
       Programma voor de Festiviteiten te Dragten in Juli 1872
       Tentoonstelling Energie, Leeuwarden 1954

Genealogie

       Aantekeningen bijbel B. Wiggers
       Algemeen adresboek van de provincie Friesland
       Beroepenlijst St. Annaparochie, febr. 1963
       Diaconieboek Birdaard 1645 - 1796
       Familieboek familie Dirks
       Lijst van Friese voornamen door Hellema en Epkema, 1797
       Overlijdens Joure 1802-1856
       Strafzaken

Handschriften

       Aantekeningen Freerk Tjallings [Landmeter]
       Album Wibrand de Geest
       Almanak van ambulatoire ambten Friesland, 1725-1754
       Ambulatoire ambten Sevenwolden, 1665-1695
       Ambulatoire ampten steeden, 1785-1817
       Contract en lijst der ambulatoire ambten Zevenwouden
       Familiewapens
       Freeska Landriucht
       Inventaris handschriften voormalige PBF
       Liber collegii Franequerensis fundati MDCLXI : mense Julio (ca.
1651)
       Muziekboek / W.M. Visser
       Muziekboek Andries Kiers
       Oera Linda Boek
       Onderwijzersboekjes Friesland
       Opschriften op luifels enz., merendeels 17e eeuw
       Receptenboek voor gezonden en zieken, ca 1825
       Rekenboeck off Memoriael van Rienck Hemmema
       Rekenboeck off Memoriael van Rienck Hemmema (teksteditie)
       Schoonschrift
       Verhaal van het noodlottig omkomen van Prins Johan Willem Friso
(1770)
       Voorda inventaris handschriften
       Wapenboek Franeker studenten

Kinderboeken

       Toen en nu : van 1801 tot 1901
       Verzameling 19e eeuwse prentenboeken
       Verzameling cents of heilingen prenten

Luchtfotos

       Luchtfoto's Achtkarspelen
       Luchtfoto's Akmarijp / Sorremorre
       Luchtfoto's Ameland
       Luchtfoto's Baarderadeel
       Luchtfoto's Berlikum
       Luchtfoto's De Bjirmen
       Luchtfoto's Harlingen
       Luchtfoto's Het Bildt 1975
       Luchtfoto's Het Bildt 1981
       Luchtfoto's Hommerts
       Luchtfoto's Leeuwarden
       Luchtfoto's Littenseradiel
       Luchtfoto's Makkum - Bolsward
       Luchtfoto's Oosterlittens - Mantgum - Warga
       Luchtfoto's Vlieland

Poesie albums

       Album ferskes / samle troch W. Dijkstra-Talsma
       Diverse poesie versjes
       Fiif dogeneaten yn in sok
       Foar fleurige famkes! : fryske albumferskes
       Fryske poesyalbumferskes - Diet Huber
       Poesie album Simke Kloosterman
       Poesie album van Tietje vd Veen, Veenwouden, 1916
       Poesie album, nieuwe aanwinst 1
       Poesie album, nieuwe aanwinst 2
       Poesie album, nieuwe aanwinst 3
       Poësiealbum van Tet van Beyma ca. 1859
       Poesy-album ferskes foar syn dochters Fim en Liutske / Auke
Piers Grondsma
       Poëzie-album van C. H. F. A. Corbelijn Battaerd, 1868-1869
       Poëzie-album van Renske Heeren, 1886
       Sêft wurdt de hurde domme dei : bernegedichten
       Ta in oantinken fan
       Twee poesie albums van Tiny Mulder

Prenten

       20 originele tekeningen / J. Vredeman de Vries
       Bijbelsch Prentenboek
       Cartoons Cork
       Characters of Romance, William Nicholson
       Diverse prenten uit de periode 1640 -1750
       Flora depicta, 1791
       Frans Hogenberg's Prentwerk
       Gravure`s Bulthuis en Bendorp
       Ontwerp van een werk- en tuchthuis Leeuwarden
       Reis door Friesland, P. Krediet (bordspel)

#44643 From: "Nynke van den Hooven" <nynkevandenhooven@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 4:20 pm
Subject: Re: Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"
nynkevandenh...
Send Email Send Email
 
Betty, Ernst-Jan,

I recently found that the correct translation for 'huislieden' is truck-farmers.

Regards,
Nynke van den Hooven.


From: Ernst-Jan Munnik
Sent: Friday, August 01, 2008 8:28 AM
To: friesland-genealogy@yahoogroups.com
Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
"doopheffer"



Hi Betty,

Frits' translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural for: huisman)
means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally - holds the child
during the baptism. This is mostly done by the godparents, but sometimes, when
there are no godparents, the parents holds the child themselves. In this case,
the father.

Kind regards,

Ernst-Jan Munnik



To: Friesland-genealogy@...: schipper8@...: Thu, 31
Jul 2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translation for
"huislieden" and "doopheffer"

--- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "bdejong99" <bdejong99@...> wrote:>>
Hello!> > Can anyone help me? My dictionary does not have the words, huislieden
> or doopheffer. The following is from a notation in a birth notice of a >
relative.> > De ouders, huislieden, wonen onder Lollum, de vader is doopheffer.>
> Kindest regards,> Betty Hughes>The parents,the family,live near Lollum,the dad
is the godfather.kindest regards,Frits.

__________________________________________________________
De mooiste afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live Search
http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MIINTM

[Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#44644 From: "backfiremillie" <hms.molenaar@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 4:21 pm
Subject: vader van Johannes Dirks (Scheer) misschien Durck Daniels (meester wolkammer?)
backfiremillie
Send Email Send Email
 
Beste medespeurders,

Ik weet dat de vader van Marijke Johannes geb 1750 in Kimswerd bijna
met zekerheid later de achternaam "Scheer" droeg. Haar vader Johannes
Dirks  geb ongeveer 1720 (afgeleid van de trouwdatum 1741 in
Tzummarum/Firdgum?) wordt ook vaak met die achternaam vermeld op het
web, maar ik weet niet wanneer hij gestorven is.

Nu moest ik even kijken op de kaart, maar ik kwam er achter dat dit
alles heel dicht in de buurt van Franeker ligt. Daarop zoekend kwam
ik een zekere Durk Daniels tegen die twee keer achter elkaar een Durk
als zoon kreeg maar ook ene Johannes geb 3-10-1719 in Franeker. Zijn
vader Durk Daniels wordt daar aangeduid met "meester wolkammer".

Kan ik concluderen dat we hier met de latere achternaam Scheer
mogelijk "wolkammer" of iets dergelijks bedoelen?

Mvg

Hans Molenaar

#44645 From: "Irene Visser" <irenejolanda.vandermeulen@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 5:56 pm
Subject: Re: Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"
irene15121954
Send Email Send Email
 
Hoi Nynke,

wat moet ik me daar bij voorstellen, gingen ze steeds per  paard en wagen
van het ene bedrijf naar het andere?
Ben het ook wel een tegengekomen, maar er verder niet opgelet. Altijd
gedacht ok huislieden, echtpaar/samenwonend.

groetjes Irene.

2008/8/1 Nynke van den Hooven <nynkevandenhooven@...>

> Betty, Ernst-Jan,
>
> I recently found that the correct translation for 'huislieden' is
> truck-farmers.
>
> Regards,
> Nynke van den Hooven.
>
>
> From: Ernst-Jan Munnik
> Sent: Friday, August 01, 2008 8:28 AM
> To: friesland-genealogy@yahoogroups.com
> Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
> "doopheffer"
>
>
>
> Hi Betty,
>
> Frits' translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural for:
> huisman) means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally - holds
> the child during the baptism. This is mostly done by the godparents, but
> sometimes, when there are no godparents, the parents holds the child
> themselves. In this case, the father.
>
> Kind regards,
>
> Ernst-Jan Munnik
>
>
>
> To: Friesland-genealogy@...: schipper8@...: Thu,
> 31 Jul 2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translation for
> "huislieden" and "doopheffer"
>
> --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "bdejong99" <bdejong99@...>
> wrote:>> Hello!> > Can anyone help me? My dictionary does not have the
> words, huislieden > or doopheffer. The following is from a notation in a
> birth notice of a > relative.> > De ouders, huislieden, wonen onder Lollum,
> de vader is doopheffer.> > Kindest regards,> Betty Hughes>The parents,the
> family,live near Lollum,the dad is the godfather.kindest regards,Frits.
>
> __________________________________________________________
> De mooiste afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live Search
> http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MIINTM
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
> ------------------------------------
>
> Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.
>
> Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds 8
> juli 1999 geposte berichten staat op
> http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy
>
> Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
> Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>


[Non-text portions of this message have been removed]

#44646 From: "Nynke van den Hooven" <nynkevandenhooven@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 6:32 pm
Subject: Re: Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"
nynkevandenh...
Send Email Send Email
 
Irene,

Ik begrijp je vraag niet helemaal. Huislieden waren kleine boeren die voor de
'thuismarkt' produceerden op hun eigen bedrijfje en vervolgens hun gewassen op
de lokale markt verkochten..
Nader beschouwd is de vertaling market farmer voor huisman waarschijnlijk de
meest accurate.
Een truck farm is al grootschaliger.

I have to correct my earlier translation. Huisman would best be translated as
market farmer. Plural huislieden would then be market farmers. They produce crop
(in small quantities) for the local market. I guess a truck farmer produces a
smaller variety of crop on a larger scale.

Met vriendelijke groet
Nynke van den Hooven





From: Irene Visser
Sent: Friday, August 01, 2008 7:56 PM
To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
Subject: Re: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
"doopheffer"


Hoi Nynke,

wat moet ik me daar bij voorstellen, gingen ze steeds per paard en wagen
van het ene bedrijf naar het andere?
Ben het ook wel een tegengekomen, maar er verder niet opgelet. Altijd
gedacht ok huislieden, echtpaar/samenwonend.

groetjes Irene.

2008/8/1 Nynke van den Hooven <nynkevandenhooven@...>

> Betty, Ernst-Jan,
>
> I recently found that the correct translation for 'huislieden' is
> truck-farmers.
>
> Regards,
> Nynke van den Hooven.
>
>
> From: Ernst-Jan Munnik
> Sent: Friday, August 01, 2008 8:28 AM
> To: friesland-genealogy@yahoogroups.com
> Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
> "doopheffer"
>
>
>
> Hi Betty,
>
> Frits' translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural for:
> huisman) means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally - holds
> the child during the baptism. This is mostly done by the godparents, but
> sometimes, when there are no godparents, the parents holds the child
> themselves. In this case, the father.
>
> Kind regards,
>
> Ernst-Jan Munnik
>
>
>
> To: Friesland-genealogy@...: schipper8@...: Thu,
> 31 Jul 2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translation for
> "huislieden" and "doopheffer"
>
> --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "bdejong99" <bdejong99@...>
> wrote:>> Hello!> > Can anyone help me? My dictionary does not have the
> words, huislieden > or doopheffer. The following is from a notation in a
> birth notice of a > relative.> > De ouders, huislieden, wonen onder Lollum,
> de vader is doopheffer.> > Kindest regards,> Betty Hughes>The parents,the
> family,live near Lollum,the dad is the godfather.kindest regards,Frits.
>
> __________________________________________________________
> De mooiste afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live Search
> http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MIINTM
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
> ------------------------------------
>
> Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.
>
> Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds 8
> juli 1999 geposte berichten staat op
> http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy
>
> Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
> Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>

[Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#44647 From: "J.Woudstra" <jwoudstra@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 6:42 pm
Subject: RE: Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"
jwoudstra@...
Send Email Send Email
 
Beste allemaal,
Mag ik ook een duit in het zakje doen m.b.t. de huislieden? Mijn ervaring is
dat het woord huisman gewoon boer betekent, het geeft geen indicatie omtrent
de bedrijfsgrootte. Ik doe veel onderzoek in het noordwesten van Friesland
o.a. Ferwerderadeel, waar veel grote boeren woonden en daar kom ik het woord
huisman vaak tegen.
Met vriendelijke groet,
Joop Woudstra
   -----Oorspronkelijk bericht-----
   Van: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
[mailto:Friesland-genealogy@yahoogroups.com]Namens Nynke van den Hooven
   Verzonden: vrijdag 1 augustus 2008 20:33
   Aan: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
   Onderwerp: Re: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
"doopheffer"


   Irene,

   Ik begrijp je vraag niet helemaal. Huislieden waren kleine boeren die voor
de 'thuismarkt' produceerden op hun eigen bedrijfje en vervolgens hun
gewassen op de lokale markt verkochten..
   Nader beschouwd is de vertaling market farmer voor huisman waarschijnlijk
de meest accurate.
   Een truck farm is al grootschaliger.

   I have to correct my earlier translation. Huisman would best be translated
as market farmer. Plural huislieden would then be market farmers. They
produce crop (in small quantities) for the local market. I guess a truck
farmer produces a smaller variety of crop on a larger scale.

   Met vriendelijke groet
   Nynke van den Hooven

   From: Irene Visser
   Sent: Friday, August 01, 2008 7:56 PM
   To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
   Subject: Re: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
"doopheffer"

   Hoi Nynke,

   wat moet ik me daar bij voorstellen, gingen ze steeds per paard en wagen
   van het ene bedrijf naar het andere?
   Ben het ook wel een tegengekomen, maar er verder niet opgelet. Altijd
   gedacht ok huislieden, echtpaar/samenwonend.

   groetjes Irene.

   2008/8/1 Nynke van den Hooven <nynkevandenhooven@...>

   > Betty, Ernst-Jan,
   >
   > I recently found that the correct translation for 'huislieden' is
   > truck-farmers.
   >
   > Regards,
   > Nynke van den Hooven.
   >
   >
   > From: Ernst-Jan Munnik
   > Sent: Friday, August 01, 2008 8:28 AM
   > To: friesland-genealogy@yahoogroups.com
   > Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
   > "doopheffer"
   >
   >
   >
   > Hi Betty,
   >
   > Frits' translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural for:
   > huisman) means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally -
holds
   > the child during the baptism. This is mostly done by the godparents, but
   > sometimes, when there are no godparents, the parents holds the child
   > themselves. In this case, the father.
   >
   > Kind regards,
   >
   > Ernst-Jan Munnik
   >
   >
   >
   > To: Friesland-genealogy@...: schipper8@...:
Thu,
   > 31 Jul 2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translation
for
   > "huislieden" and "doopheffer"
   >
   > --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "bdejong99" <bdejong99@...>
   > wrote:>> Hello!> > Can anyone help me? My dictionary does not have the
   > words, huislieden > or doopheffer. The following is from a notation in a
   > birth notice of a > relative.> > De ouders, huislieden, wonen onder
Lollum,
   > de vader is doopheffer.> > Kindest regards,> Betty Hughes>The
parents,the
   > family,live near Lollum,the dad is the godfather.kindest regards,Frits.
   >
   > __________________________________________________________
   > De mooiste afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live Search
   >
http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MIINTM
   >
   > [Non-text portions of this message have been removed]
   >
   >
   >
   >
   >
   > [Non-text portions of this message have been removed]
   >
   >
   > ------------------------------------
   >
   > Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.
   >
   > Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds
8
   > juli 1999 geposte berichten staat op
   > http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy
   >
   > Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
   > Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
   > Yahoo! Groups Links
   >
   >
   >
   >

   [Non-text portions of this message have been removed]

   [Non-text portions of this message have been removed]






[Non-text portions of this message have been removed]

#44648 From: "wdegans" <wb.de.gans@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 7:47 pm
Subject: opzoekvraag Barradeel
wdegans
Send Email Send Email
 
Hi Allen,

is er iemand die voor mij een huwelijksakte kan nazoeken uit Barradeel?
het betreft het huwelijk tussen Jelle Zijlstra en Jeltje Osinga te
Barradeel op 17-5-1884 aktenr 30.
Genlias / Tresoar geeft alleen de gehuwden en geen extra info!
ik zocht geb data van de twee gehuwden (al is het maar circa) en wie
hun ouders zijn?
Indien nodig ben ik bereid om hier in het westen iets op te zoeken, in
het NA, CBG of Dordrecht, ik woon zelf in Zwijndrecht en zoek iets uit
voor een goede vriend van me.
alvast bedankt.

#44649 From: "Betsy" <betsyagravatt@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 7:51 pm
Subject: Re: Digicollectie opnieuw uitgebreid
betsyagravatt@...
Send Email Send Email
 
Dear Peggy  I was glad that you wrote the email to me It was good to see your
name again  !  Iam very interested in the subject but can not drive to the
University.  I know a lot takes place at Summer Sessions and I should try to
find someone who can drive me  but I find it difficult to ask favors...Never
really had to...SOO  if its possible could I be sent Minutes or notes about
these activities.?  My ne lap top is a pain so can you use U S Mail?  Betty
Gravatt    The Four Chimneys   310 Borton s Landing     Moorestown, N.J. 08057
Sincerely Betty
   ----- Original Message -----
   From: Andrys Stienstra
   To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
   Sent: Friday, August 01, 2008 10:08 AM
   Subject: [Friesland-genealogy] Digicollectie opnieuw uitgebreid


   De 'digicollectie' van Tresoar bevat allerlei interessante objecten
   uit de eigen collectie, die door middel van scans toegankelijk gemaakt
   zijn. Deze week zijn weer een aantal nieuwe uitgaven in de
   'digicollectie' geplaatst. Bovendien is er een nieuw overzicht met
   afbeeldingen van de objecten gemaakt.

   U vindt de 'digicollectie' o.a. via het menu 'Schatkamer' of door te
   klikken op deze link:
   http://www2.tresoar.nl/digicollectie/index.php?vorm=dia.

   De volgende digitale objecten (boeken, handschriften, archiefstukken
   etc.) zijn beschikbaar:

   Algemene werken

   Aanmerkingen over de zeldzame aard- en water-schuddinge, 1 Nov. 1755
   Beschrijving 7 vrije kunsten bij de inhuldiging van Willem V te
   Leeuwarden
   Besteck van het tucht ende werckhuys
   Copye van een brieff - Inthie Jansz
   De Franequer los-kop
   Een tsamensprekinge van twee boersche persoonen
   Friesland meers, H.F. Tomalin, ca. 1909
   Grammatica hebraea et syntaxis contracta, 1733
   Great Frysk Kongres - 1 en 2 septimber 1927
   Great Frysk Kongres - Koart Forslach
   Havaner lebn almankh 1943 / 5704
   Havaner lebn almankh 1944 / 5705
   Herinneringen aan Waling Dijkstra
   Hertroerende ontsteltenis over het rampspoedig ver-ongelukken
   Het kabinet der statuen, W. de Geest, 1702
   Literair Kwartier (1950 t/m 1974)
   Merkwaardig verhaal - Marten Jans
   Odae gratvlatoriae factae in honorem
   Prijscourant en modelboek 1908, J. de Bruin Leeuwarden
   Tsu der geshikhte fun idishn tsneter in kuba

   Atlassen/kaarten

   De Nederlanden met betrekking tot geologie etc. (1881)
   Eekhoff atlas
   Kaarten uit de kaartcollectie (waaronder de elf steden)
   Minuutplans
   Schotanus atlas (kleur)
   Schotanus atlas (zwart/wit)

   AV-materiaal

   Catalogus: Opnamen radio en televisie
   Catalogus: Video opnamen
   Gedichten
   Omrop Fryslân radio
   Omrop Fryslân Televisie

   Diversen

   Beschouwingen over den ontworpen spoorweg Friesland - Noord-Holland
   Damcollectie: boekomslagen
   Dissertatio jur. publ. Frisici inaug. de Agro Biltano
   Friesen, kom to Freantsjer! door Waling Dijkstra, 1856
   Noord-Hollandsch-Friesche spoorweg
   Ontwerp voor het groot scheepsvaarwater van Groningen naar Lemmer
   Rein en Beitske op de tentoonstelling to Birgum, 1859 [T.G. van
   der Meulen]
   Spoorlijn Harlingen-Leeuwarden: dienstregeling 1863
   Spoorlijn Harlingen-Leeuwarden: Lengteprofiel
   Toelichting op een spoorweg van Harlingen naar Sneek, Heerenveen
   en verder
   Uitleenlijsten met handtekeningen van P.J. Troelstra

   Evenementen

   Catalogus van de tentoonstelling "Âld Fryslân" te Gorredijk, 1931
   Catalogus voor de tentoonstelling op 9 en 10 Junij 1859 te Bergum
   De blauwe gids, 1917
   De blauwe gids, 1922
   Dichtersfestival, okt. 1967, Ljouwert
   Diverse tentoonstellingsgidsen
   Diverse watersporttentoonstellingen: 1913 Sneek en 1922 Leeuwarden
   Feestwizer fen it Gysbert Japiksfeest to Boalsert
   Friesche Dagen 1946
   Frisiana, Leeuwarden 1963, brochure
   Fryslân foarhinne en nou, to Ljouwert, Catalogus-feestgids
   IJs 67: opening Thialf stadion
   Komende kansen Kollum, 1958
   Landbouwtentoonstelling sept. 1902: Feestgids
   Landbouwtentoonstelling sept. 1912: div. materiaal
   Landbouwtentoonstelling sept. 1927: div. brochures
   Landbouwtentoonstelling sept. 1947: div. brochures
   Leeuwarder tentoonstellings-marsch, 1906
   Programma Eerste Friesche elfstedentocht per rijwiel
   Programma Koninklijk bezoek aan Friesland, 25 en 26 September 1950
   Programma voor de Festiviteiten te Dragten in Juli 1872
   Tentoonstelling Energie, Leeuwarden 1954

   Genealogie

   Aantekeningen bijbel B. Wiggers
   Algemeen adresboek van de provincie Friesland
   Beroepenlijst St. Annaparochie, febr. 1963
   Diaconieboek Birdaard 1645 - 1796
   Familieboek familie Dirks
   Lijst van Friese voornamen door Hellema en Epkema, 1797
   Overlijdens Joure 1802-1856
   Strafzaken

   Handschriften

   Aantekeningen Freerk Tjallings [Landmeter]
   Album Wibrand de Geest
   Almanak van ambulatoire ambten Friesland, 1725-1754
   Ambulatoire ambten Sevenwolden, 1665-1695
   Ambulatoire ampten steeden, 1785-1817
   Contract en lijst der ambulatoire ambten Zevenwouden
   Familiewapens
   Freeska Landriucht
   Inventaris handschriften voormalige PBF
   Liber collegii Franequerensis fundati MDCLXI : mense Julio (ca.
   1651)
   Muziekboek / W.M. Visser
   Muziekboek Andries Kiers
   Oera Linda Boek
   Onderwijzersboekjes Friesland
   Opschriften op luifels enz., merendeels 17e eeuw
   Receptenboek voor gezonden en zieken, ca 1825
   Rekenboeck off Memoriael van Rienck Hemmema
   Rekenboeck off Memoriael van Rienck Hemmema (teksteditie)
   Schoonschrift
   Verhaal van het noodlottig omkomen van Prins Johan Willem Friso
   (1770)
   Voorda inventaris handschriften
   Wapenboek Franeker studenten

   Kinderboeken

   Toen en nu : van 1801 tot 1901
   Verzameling 19e eeuwse prentenboeken
   Verzameling cents of heilingen prenten

   Luchtfotos

   Luchtfoto's Achtkarspelen
   Luchtfoto's Akmarijp / Sorremorre
   Luchtfoto's Ameland
   Luchtfoto's Baarderadeel
   Luchtfoto's Berlikum
   Luchtfoto's De Bjirmen
   Luchtfoto's Harlingen
   Luchtfoto's Het Bildt 1975
   Luchtfoto's Het Bildt 1981
   Luchtfoto's Hommerts
   Luchtfoto's Leeuwarden
   Luchtfoto's Littenseradiel
   Luchtfoto's Makkum - Bolsward
   Luchtfoto's Oosterlittens - Mantgum - Warga
   Luchtfoto's Vlieland

   Poesie albums

   Album ferskes / samle troch W. Dijkstra-Talsma
   Diverse poesie versjes
   Fiif dogeneaten yn in sok
   Foar fleurige famkes! : fryske albumferskes
   Fryske poesyalbumferskes - Diet Huber
   Poesie album Simke Kloosterman
   Poesie album van Tietje vd Veen, Veenwouden, 1916
   Poesie album, nieuwe aanwinst 1
   Poesie album, nieuwe aanwinst 2
   Poesie album, nieuwe aanwinst 3
   Poësiealbum van Tet van Beyma ca. 1859
   Poesy-album ferskes foar syn dochters Fim en Liutske / Auke
   Piers Grondsma
   Poëzie-album van C. H. F. A. Corbelijn Battaerd, 1868-1869
   Poëzie-album van Renske Heeren, 1886
   Sêft wurdt de hurde domme dei : bernegedichten
   Ta in oantinken fan
   Twee poesie albums van Tiny Mulder

   Prenten

   20 originele tekeningen / J. Vredeman de Vries
   Bijbelsch Prentenboek
   Cartoons Cork
   Characters of Romance, William Nicholson
   Diverse prenten uit de periode 1640 -1750
   Flora depicta, 1791
   Frans Hogenberg's Prentwerk
   Gravure`s Bulthuis en Bendorp
   Ontwerp van een werk- en tuchthuis Leeuwarden
   Reis door Friesland, P. Krediet (bordspel)





[Non-text portions of this message have been removed]

#44650 From: "Nynke van den Hooven" <nynkevandenhooven@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 8:53 pm
Subject: Re: opzoekvraag Barradeel
nynkevandenh...
Send Email Send Email
 
Beste W. de Gans,

De gemelde huwelijksakte kun je bij het CBG vinden. Daar is namelijk de
gehele Burgerlijke Stand van Friesland op fiche aanwezig.

Gezien de namen van de kinderen van Jelle en Jeltje:
Simon Zijlstra, geboren 14 maart 1886
Hyltje Zijlstra, geboren 27 april 1887
Hyltje Zijlstra, geboren 9 december 1888
Wypkje Zijlstra, geboren 8 februari 1890
Johannes Zijlstra, geboren 15 maart 1891
Wypkje Zijlstra, geboren 16 september 1892
Trijntje Zijlstra, geboren 25 mei 1900
Wybren Zijlstra, geboren 30 januari 1894

Het lijkt volgens de vernoemingsregels voor de hand te liggen dat Jelles
vader Simon heette en zijn moeder Trijntje en dat Jeltjes ouders Hyltje en
Wypkje heetten.
Maar kennelijk zijn de vernoemingsregels niet strikt gevolgd :-), want ik
vond de volgende Jeltje, die goed lijkt te passen:
Geboorteakte Barradeel, 1863
Aangiftedatum 16 maart 1863, akte nr. 43
Jeltje Osinga, geboren 15 maart 1863
Dochter van Simon Tjommes Osinga en Wypkje Jacobs Poelstra

Datr zou dus kunnen betekenen dat Jelle's ouders Hyltje en Trijntje heetten.
Helaas kan ik die niet vinden.

Dan maar weer over een andere boeg: Jeltje Osinga overlijdt op 18-09-1916 in
Leeuwarden; ze woont kennelijk in Barradeel, want ook daar wordt het
overlijden geregistreerd. Ten tijde van haar overlijden is ze gehuwd. De in
1900 in Barradeel overleden 54-jarige Jelle Zijlstra valt daarmee af.
In Barradeel overlijdt op 22-04-1919 een Jelle Zijlstra, 64 jaar oud en
weduwnaar. Hij zou dus 1854/1855 geboren moeten zijn. Dan zou hij de op
04-07-1854 geboren zoon van Eva Jelles Zijlstra en een onbekende man (die
heel misschien Hyltje heette....?) kunnen zijn en heel misschien ook de
echtgenote van Jeltje Osinga. Maar dan zou je toch ook een dochter Eva
verwachten.... Eva's vader heette Jelle Wybrens Zijlstra, haar moeder Saakje
van der Wal.

En zo geneagoochelen we er weer lustig op los :-)!

Met vriendelijke groet,
Nynke van den Hooven.



From: wdegans
Sent: Friday, August 01, 2008 9:47 PM
To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
Subject: [Friesland-genealogy] opzoekvraag Barradeel


Hi Allen,

is er iemand die voor mij een huwelijksakte kan nazoeken uit Barradeel?
het betreft het huwelijk tussen Jelle Zijlstra en Jeltje Osinga te
Barradeel op 17-5-1884 aktenr 30.
Genlias / Tresoar geeft alleen de gehuwden en geen extra info!
ik zocht geb data van de twee gehuwden (al is het maar circa) en wie
hun ouders zijn?
Indien nodig ben ik bereid om hier in het westen iets op te zoeken, in
het NA, CBG of Dordrecht, ik woon zelf in Zwijndrecht en zoek iets uit
voor een goede vriend van me.
alvast bedankt.

#44651 From: "wdegans" <wb.de.gans@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 9:05 pm
Subject: Re: opzoekvraag Barradeel
wdegans
Send Email Send Email
 
Hi Nynke,

bedankt voor de hint, ik ga volgende week naar het CBG, dus zal ik eea
daar kunnen vinden.
voorlopig bedankt dus.
--- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "Nynke van den Hooven"
<nynkevandenhooven@...> wrote:
>
> Beste W. de Gans,
>
> De gemelde huwelijksakte kun je bij het CBG vinden. Daar is namelijk de
> gehele Burgerlijke Stand van Friesland op fiche aanwezig.
>
> Gezien de namen van de kinderen van Jelle en Jeltje:
> Simon Zijlstra, geboren 14 maart 1886
> Hyltje Zijlstra, geboren 27 april 1887
> Hyltje Zijlstra, geboren 9 december 1888
> Wypkje Zijlstra, geboren 8 februari 1890
> Johannes Zijlstra, geboren 15 maart 1891
> Wypkje Zijlstra, geboren 16 september 1892
> Trijntje Zijlstra, geboren 25 mei 1900
> Wybren Zijlstra, geboren 30 januari 1894
>
> Het lijkt volgens de vernoemingsregels voor de hand te liggen dat
Jelles
> vader Simon heette en zijn moeder Trijntje en dat Jeltjes ouders
Hyltje en
> Wypkje heetten.
> Maar kennelijk zijn de vernoemingsregels niet strikt gevolgd :-),
want ik
> vond de volgende Jeltje, die goed lijkt te passen:
> Geboorteakte Barradeel, 1863
> Aangiftedatum 16 maart 1863, akte nr. 43
> Jeltje Osinga, geboren 15 maart 1863
> Dochter van Simon Tjommes Osinga en Wypkje Jacobs Poelstra
>
> Datr zou dus kunnen betekenen dat Jelle's ouders Hyltje en Trijntje
heetten.
> Helaas kan ik die niet vinden.
>
> Dan maar weer over een andere boeg: Jeltje Osinga overlijdt op
18-09-1916 in
> Leeuwarden; ze woont kennelijk in Barradeel, want ook daar wordt het
> overlijden geregistreerd. Ten tijde van haar overlijden is ze
gehuwd. De in
> 1900 in Barradeel overleden 54-jarige Jelle Zijlstra valt daarmee af.
> In Barradeel overlijdt op 22-04-1919 een Jelle Zijlstra, 64 jaar oud en
> weduwnaar. Hij zou dus 1854/1855 geboren moeten zijn. Dan zou hij de op
> 04-07-1854 geboren zoon van Eva Jelles Zijlstra en een onbekende man
(die
> heel misschien Hyltje heette....?) kunnen zijn en heel misschien ook de
> echtgenote van Jeltje Osinga. Maar dan zou je toch ook een dochter Eva
> verwachten.... Eva's vader heette Jelle Wybrens Zijlstra, haar
moeder Saakje
> van der Wal.
>
> En zo geneagoochelen we er weer lustig op los :-)!
>
> Met vriendelijke groet,
> Nynke van den Hooven.
>
>
>
> From: wdegans
> Sent: Friday, August 01, 2008 9:47 PM
> To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
> Subject: [Friesland-genealogy] opzoekvraag Barradeel
>
>
> Hi Allen,
>
> is er iemand die voor mij een huwelijksakte kan nazoeken uit Barradeel?
> het betreft het huwelijk tussen Jelle Zijlstra en Jeltje Osinga te
> Barradeel op 17-5-1884 aktenr 30.
> Genlias / Tresoar geeft alleen de gehuwden en geen extra info!
> ik zocht geb data van de twee gehuwden (al is het maar circa) en wie
> hun ouders zijn?
> Indien nodig ben ik bereid om hier in het westen iets op te zoeken, in
> het NA, CBG of Dordrecht, ik woon zelf in Zwijndrecht en zoek iets uit
> voor een goede vriend van me.
> alvast bedankt.
>
Hi N

#44652 From: "Jan Draijer" <j.draijer@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 9:07 pm
Subject: Re: opzoekvraag Barradeel
tumbledraijer
Send Email Send Email
 
Goeie avond,

Graftombe.nl geeft het volgende antwoord. Wijnaldum, graf nr. 45.
45 Ozinga Jeltje
45 Zijlstra Jelle 04-07-1855  22-04-1919

Jeltje is vrijwel zeker Jeltje Simons Ozinga die in 1916 is overleden te
Leeuwarden. Deze Jeltje hoort bij de familie van mijn vrouw. Jelle was mij
nog niet bekend.
Er is nog een klein probleempje met het geboortejaar van Jelle. Tresoar
geeft  4 juli 1854

Met vriendelijke groet,

Jan Draijer, Kolhorn
www.jwdraijer.nl/gen met aanvullende gegevens betreffende de familie Ozinga



----- Original Message -----
From: "wdegans" <wb.de.gans@...>
To: <Friesland-genealogy@yahoogroups.com>
Sent: Friday, August 01, 2008 9:47 PM
Subject: [Friesland-genealogy] opzoekvraag Barradeel


Hi Allen,

is er iemand die voor mij een huwelijksakte kan nazoeken uit Barradeel?
het betreft het huwelijk tussen Jelle Zijlstra en Jeltje Osinga te
Barradeel op 17-5-1884 aktenr 30.
Genlias / Tresoar geeft alleen de gehuwden en geen extra info!
ik zocht geb data van de twee gehuwden (al is het maar circa) en wie
hun ouders zijn?
Indien nodig ben ik bereid om hier in het westen iets op te zoeken, in
het NA, CBG of Dordrecht, ik woon zelf in Zwijndrecht en zoek iets uit
voor een goede vriend van me.
alvast bedankt.


------------------------------------

Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.

Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds 8
juli 1999 geposte berichten staat op
http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy

Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
Yahoo! Groups Links

#44653 From: "Nynke van den Hooven" <nynkevandenhooven@...>
Date: Fri Aug 1, 2008 11:40 pm
Subject: Re: opzoekvraag Barradeel
nynkevandenh...
Send Email Send Email
 
Jan,

Mogelijk een typefout van de graftombe-vrijwilliger?

Met vriendelijke goet,
Nynke van den Hooven


From: Jan Draijer
Sent: Friday, August 01, 2008 11:07 PM
To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
Subject: Re: [Friesland-genealogy] opzoekvraag Barradeel


Goeie avond,

Graftombe.nl geeft het volgende antwoord. Wijnaldum, graf nr. 45.
45 Ozinga Jeltje
45 Zijlstra Jelle 04-07-1855 22-04-1919

Jeltje is vrijwel zeker Jeltje Simons Ozinga die in 1916 is overleden te
Leeuwarden. Deze Jeltje hoort bij de familie van mijn vrouw. Jelle was mij
nog niet bekend.
Er is nog een klein probleempje met het geboortejaar van Jelle. Tresoar
geeft 4 juli 1854

Met vriendelijke groet,

Jan Draijer, Kolhorn
www.jwdraijer.nl/gen met aanvullende gegevens betreffende de familie Ozinga

<knip>

#44654 From: "Jan Draijer" <j.draijer@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 12:04 am
Subject: Re: opzoekvraag Barradeel
tumbledraijer
Send Email Send Email
 
Hallo Nynke,

Ik heb de foto opgevraagd. De vrijwilliger heeft zijn/haar werk goed gedaan
want het klopt. Bij het bestellen van de steen zal wel een vergissing zijn
gemaakt.

Met groet, Jan Willem


----- Original Message -----
From: "Nynke van den Hooven" <nynkevandenhooven@...>
To: <Friesland-genealogy@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, August 02, 2008 1:40 AM
Subject: Re: [Friesland-genealogy] opzoekvraag Barradeel


Jan,

Mogelijk een typefout van de graftombe-vrijwilliger?

Met vriendelijke goet,
Nynke van den Hooven

#44655 From: blauwe- parel <blauwe_parel@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 10:33 am
Subject: Ouders gezocht
blauweparel
Send Email Send Email
 
Beste mensen,

Kan iemand van jullie vinden wie de ouders zijn van onderstaand echtpaar en waar
dit echtpaar gedoopt is?
Ik weet dat ze later in Leiden enkele kinderen hebben laten dopen (RK).
Ik heb geen vernoemings patroon kunnen ontdekken wat houvast zou kunnen bieden.

Hartelijk dank,

Margaret

Leeuwarden, huwelijken 1769
Vermelding: Ondertrouw op 10 november 1769
Man       : Christoffel Termeer afkomstig van Leeuwarden
Vrouw     : Johanna Wildsma afkomstig van Leeuwarden
Bron:Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmatenboeken(DTBL)
TrouwregisterGerecht Leeuwarden 1762-1775
Inventarisnr.: 912


Leeuwarden, huwelijken 1769
Vermelding: Bevestiging huwelijk op 26 november 1769
Man       : Christoffel Termeer afkomstig van Leeuwarden
Vrouw     : Johanna Wildsma afkomstig van Leeuwarden
Opmerking : getrouwd in de Westerkerk
Bron:Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmatenboeken(DTBL)
Trouwregister Hervormde gemeente Leeuwarden 1766-1772
Inventarisnr.: 996

Leeuwarden, huwelijken 1769
Vermelding: Bevestiging huwelijk op 26 november 1769
Man       : Christoffel Tersnier afkomstig van Leeuwarden
Vrouw     : Johanna Wilsema afkomstig van Leeuwarden
Opmerking : getrouwd voor de Rooms Katholieke statie Het
             Klooster
Bron:Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmatenboeken(DTBL)
Trouwregister Rooms-katholieke parochie Leeuwarden 1692-1811
Inventarisnr.: 1019
_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/

[Non-text portions of this message have been removed]

#44656 From: Ernst-Jan Munnik <E_J_Munnik@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 10:54 am
Subject: RE: Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"
ej_munnik
Send Email Send Email
 
Beste Joop,

Dat is precies mijn ervaring: boer, in het algemeen. Het woordenboek er maar
even op nageslagen: ook het WNT ( de moeder aller woordenboeken) geeft dit als
meest gebruikelijk betekenis:

HUISMAN Woordsoort: znw.(m.)
Modern lemma: huisman
znw. m., mv. gewoonlijk -lieden, -lui(den); soms (en in de bet. E) uitsluitend)
-mans. Mnl. huusman, mnd. mhd. hûsman, nhd. hausmann. Uit Huis, I, 1 of 2) en
Man, 1ste art., B, 1).
A) In de middeleeuwen (t.w. onder het leenstelsel) overal hier te lande de naam
voor den gemeenen vrije, en met name den vrijen boer; vervolgens: boer, landman,
plattelandsbewoner, dorpeling in het algemeen: zie de bij Bouwman gegeven Syn.
Vroeger zeer gewoon doch thans alleen nog als een ongemeene term voor boer of in
historischen en ambtelijken stijl. Zie voor de geschiedenis van het woord in
deze bet. FOCK. ANDREAE, H. de Groot's Inleid. met Aant. 2, 44 vlg. en verg.
FOCK. ANDREAE, Oudn. burg. recht 1, 20).
Huys-man … Agricola, colonus, villicus, ruricola,   kil. [1599]. — Die
huysluyden, dat waeren diegeene, die hem tot ambachten of lantneringe setteden,
ende die van geenen waelgeboren luyden nedergecomen en waeren, Mem. v. d. proc.
gen. b. h. Hof v. Holl., a°. 1467, aangeh. bij   FOCK. ANDREAE, H. de Groot's
Inl. enz. 2, 44. Sonder hen te cleeden als huysmans, oft landtluyden,   Placc.
v. Brab. 2, 217 a [1586]. Luy. Huysman, hou. Boer. 't Is niet de pyne waert dat
ick my nae dit roepen wen. Luy. Hou, jey Boer dan,   coster 541 [1613]. Men
vecht nu niet op zijn huismans,   VONDEL 5, 289 [1646] (lat. certamine agresti).
De harders, majers, lantbouwers, en andere huislieden,   de brune, Wetst. 2, 322
[c. 1648]. De Huislui weeten op een haar hoe 't heeft gevrooren, MOURIK, Wint.
Vermaakk. 9. De Huisman … (quam) my eenig geld brengen voor huur van land,   v.
effen, Spect. 4, 193 [1732]. Gij huisliên … Gij burgers! op een staatsman fier
Wiens enz.,   potgieter 9, 120 [1861]. Alle huislieden en dorpelingen der drie
waterschappen, FRUIN, Bel. v. L. 92. Voren …, Waaruit het golvend geel Zal
rijzen, en verblijden Den huisman met zijn loon,   esser, Licht en Sch. 14
[1874]. Nog voor een vijftig jaar hadden deftige oude boeren in Friesland
gaarne, dat men hen op het adres van een brief als huisman betitelde,   fockema
andreæ, O.-N. Burg. Recht 1, 20. — Op den huisman teren of, met dezelfde bet.,
liggen en loopen: op den boer leven, teren (zie bij Boer, Dl. III, 156).
Alle Cryghs-lieden … gaende langhst den Lande, theerende op de Cloosteren oft
Huysman, … zonder yet te betaelene,   Vl. Placcaertb. 1, 28 [1556]. De bedelaers
ende vagebonden, ten platten lande loopende opten huysman, tot grooten laste van
dien, bij V. VLOTEN, Opstand, 1575—1577, Bijl. I, blz. v. Het oorloghsvolk, dat
onbetaalt op den huisman lagh,   hooft, N.H. 400 [1642]. — Zegsw. Hij weet meer
dan een huismans hen: hij is zoo dom niet (V. DALE). Zie ook de aanhaling.
Dese Jonckman wist al meer als een Huysmans henne (was al een heele piet), eer
hy een hayr om sijn smoel hadde,   erasmius, Op. posth. 1, 25.
B) Huisheer, huisvader, gezinshoofd: verg. bij KIL.: Huys-man. … paterfamilias,
maritus. In 't Mnl. is van huusman in deze bet. slechts één voorbeeld bekend,
t.w. Amand. II, 6274, waar het de vertaling is van lat. paterfamilias der
Vulgaat, b.v. in Matth. 24, 43 (Statenb., Matth. 24, 43 [ed. 1688]: heere des
huys). Het woord is, in deze bet., in onze dagen weder in gebruik gebracht om er
eng. householder door weer te geven en vervolgens zeer bekend geworden in de
samenst. huismanskiesrecht.
Het … begrip …, dat vertegenwoordiging even ver moet gaan als belasting, en
ieder huisman (householder) die meê betaalt ook meê stem hebben moet,  
FARNCOMBE SANDERS in Gids 1885, IV, 326. Het stemregt (toe te kennen) aan alle
belastingbetalende huislieden,   330.
C) In 't mv., gebezigd als gelijkbet. met (arme) huiszitten, blijkbaar niet als
een gebruikelijke term.
(Zekere erflating) tot behoeff der armen huyssitten off huysluyden oft hoe men
die noemen zell, te weten die verarmt zijn, Uit het midden der 15de(?) eeuw),
bij   MULLER, Fundat. te Utr. 132.
D) In 't mv., een enkele maal, bij CONSC., voor de gezamenlijke inwoners van een
huis: de familie.
Zonder op eene andere wijze van de huislieden afscheid te nemen dan door
gebaren,   1, 379 a.
E) Als naam eener appelsoort (mv. huismans), al of niet bij verkorting voor
huismansappel; het woord is hier de naam van een kweeker, t.w. de, in
verschillende spelling, veelvuldig voorkomende geslachtsnaam Huisman, die
vermoedelijk meestal is op te vatten in de bet. A); verg. gelijkbet. Bouwman, De
Boer enz. als geslachtsnaam.
Dat enkele deugdzame soorten uit wilde stammen zijn voortgekomen, zoo als de
huismans, zoete bellefleur enz.,   v. hall, Landh. Flora 74 [1854]. Zure
reinetten, kanappelen, dubbele huismans, enz.,   Uit een marktbericht (1903).
Verg. hierbij Huisman's zoete potappels, in een advertentieblad aangeboden,
Januari 1905.

Groeten,

Ernst-Jan





To: Friesland-genealogy@...: jwoudstra@...: Fri, 1 Aug
2008 20:42:31 +0200Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for
"huislieden" and "doopheffer"




Beste allemaal,Mag ik ook een duit in het zakje doen m.b.t. de huislieden? Mijn
ervaring isdat het woord huisman gewoon boer betekent, het geeft geen indicatie
omtrentde bedrijfsgrootte. Ik doe veel onderzoek in het noordwesten van
Frieslando.a. Ferwerderadeel, waar veel grote boeren woonden en daar kom ik het
woordhuisman vaak tegen.Met vriendelijke groet,Joop Woudstra-----Oorspronkelijk
bericht-----Van:
Friesland-genealogy@yahoogroups.com[mailto:Friesland-genealogy@yahoogroups.com]N\
amens Nynke van den HoovenVerzonden: vrijdag 1 augustus 2008 20:33Aan:
Friesland-genealogy@...: Re: [Friesland-genealogy] Re:
Translation for "huislieden" and"doopheffer"Irene,Ik begrijp je vraag niet
helemaal. Huislieden waren kleine boeren die voorde 'thuismarkt' produceerden op
hun eigen bedrijfje en vervolgens hungewassen op de lokale markt
verkochten..Nader beschouwd is de vertaling market farmer voor huisman
waarschijnlijkde meest accurate.Een truck farm is al grootschaliger.I have to
correct my earlier translation. Huisman would best be translatedas market
farmer. Plural huislieden would then be market farmers. Theyproduce crop (in
small quantities) for the local market. I guess a truckfarmer produces a smaller
variety of crop on a larger scale.Met vriendelijke groetNynke van den
HoovenFrom: Irene VisserSent: Friday, August 01, 2008 7:56 PMTo:
Friesland-genealogy@...: Re: [Friesland-genealogy] Re:
Translation for "huislieden" and"doopheffer"Hoi Nynke,wat moet ik me daar bij
voorstellen, gingen ze steeds per paard en wagenvan het ene bedrijf naar het
andere?Ben het ook wel een tegengekomen, maar er verder niet opgelet.
Altijdgedacht ok huislieden, echtpaar/samenwonend.groetjes Irene.2008/8/1 Nynke
van den Hooven <nynkevandenhooven@...>> Betty, Ernst-Jan,>> I recently
found that the correct translation for 'huislieden' is> truck-farmers.>>
Regards,> Nynke van den Hooven.>>> From: Ernst-Jan Munnik> Sent: Friday, August
01, 2008 8:28 AM> To: friesland-genealogy@yahoogroups.com> Subject: RE:
[Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and> "doopheffer">>>> Hi
Betty,>> Frits' translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural
for:> huisman) means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally
-holds> the child during the baptism. This is mostly done by the godparents,
but> sometimes, when there are no godparents, the parents holds the child>
themselves. In this case, the father.>> Kind regards,>> Ernst-Jan Munnik>>>> To:
Friesland-genealogy@...: schipper8@...:Thu,> 31 Jul
2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translationfor>
"huislieden" and "doopheffer">> --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com,
"bdejong99" <bdejong99@...>> wrote:>> Hello!> > Can anyone help me? My
dictionary does not have the> words, huislieden > or doopheffer. The following
is from a notation in a> birth notice of a > relative.> > De ouders, huislieden,
wonen onderLollum,> de vader is doopheffer.> > Kindest regards,> Betty
Hughes>Theparents,the> family,live near Lollum,the dad is the godfather.kindest
regards,Frits.>> __________________________________________________________> De
mooiste afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live
Search>http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MIINTM\
>> [Non-text portions of this message have been removed]>>>>>> [Non-text
portions of this message have been removed]>>>
------------------------------------>> Genealogy yn Fryslân:
http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.>> Het archief van deze lijst voor Friese
genealogen met daarin alle sinds8> juli 1999 geposte berichten staat op>
http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy>> Om uw abonnement te
beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:>
Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com> Yahoo! Groups
Links>>>>[Non-text portions of this message have been removed][Non-text portions
of this message have been removed][Non-text portions of this message have been
removed]





_________________________________________________________________
Ontdek hoe sportief jij bent. Doe de quiz!
http://yourinnerathlete.windowslive.com?locale=nl-nl&ocid=TXT_TAGLM_WLYIA_takequ\
iz_nl

[Non-text portions of this message have been removed]

#44657 From: "Appy de Vries" <appydevries@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 6:21 pm
Subject: daalman
athos32us
Send Email Send Email
 
Medesp;
Is iemand bekend met dit echtpaar?
Tietjerksteradeel huwelijken 1708
Sybren Clasis Daalman afk.Leeuwarden
Beertie Claases afk.Oudkerk
bevestiging huwelijk op
19-02-1708.
Groetjes
Appy.










[Non-text portions of this message have been removed]

#44658 From: "martiengen" <martiengen@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 7:38 pm
Subject: Steenbergen Steenbergen Huitebuorren Bakhuizen Wijkel
martiengen
Send Email Send Email
 
Beste lezers,essen,

Willem Jans (Steenbergen) ged. Bakhuizen 3-10-1724
wonende te Wijkel. Overl.25-11-1771 trouwt Wijkel 23-6-1765

Gettie Harmens (Getje Harmens Gertsjen Harmens , Geertje Harmens
Steenbergen.

In 1811 was er in Sondel een Jan Willems die de familienaam
Steenbergen aannam, vastgelegd bij de burgemeester van Balk.

Gettie Harmens trouwt voor de 2de keer Wijkel 11-9-1774
Lubbert Jans de Wilde.

Wie kan mij meer vertellen over Geertje Harmens Steenbergen, haar
doopdatum, plaats en voorouders.

Graag uw informatie aub

Met dank en groet
Martien van Iersel Zaltbommel.

#44659 From: Tony Hofstee <ahofstee@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 7:44 pm
Subject: Ale Rienks Brouwer
hoffer_45
Send Email Send Email
 
Hello everyone,

Overlijdensakte Hennaarderadeel, 1818
Aangiftedatum 1 september 1818, blad nr. 10
Ale Rienks Brouwer, overleden 30 augustus 1818, man
Oud 85 jaar

Zijn de ouders genoemd?  Weet iemand iets van deze familie?  Ale was
twee keer getrouwd, eerst met Rinske Paulus en later met Yttje
Olgerts (Bergum 1772).  Thanks.  Tony


[Non-text portions of this message have been removed]

#44660 From: Betty Hughes <bdejong99@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 9:09 pm
Subject: Re: Ale Rienks Brouwer
bdejong99
Send Email Send Email
 
Hello Tony:Would these two notices help you?Regards,Betty
Hughes Westdongeradeel, huwelijken 1723
Vermelding: Bevestiging huwelijk op 21 februari 1723
Man       : Rienk Harmens
Vrouw     : Hylkjen Ales

Gestandaardiseerde namen: RIENK HARMENS en HIELKJE ALLES

Bron:
Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmatenboeken(DTBL)
Trouwregister Hervormde gemeente Hantum Hantumhuizen
Hantumeruitburen 1710-1811
Inventarisnr.: 753
Op microfiche beschikbaar op de studiezaal van Tresoar
.......................................................Westdongeradeel, dopen,
doopjaar 1734
Dopeling: Ale
Gedoopt op 24 oktober 1734 in Hiaure
Kind van Rienck Harmens en niet genoemde moeder

Gestandaardiseerde namen (voornaam en patroniem):
Dopeling  : ALLE of AALTJE
Vader   : RIENK HARMENS

Bron:
Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmaatboeken (DTBL)
Herv. gem. Hiaure en Bornwird, doop 1667-1811
Inventarisnr. : 754
Op microfiche beschikbaar op studiezaal Tresoar

Wijzigingsdatum: 19-9-2006



 

--- On Sat, 8/2/08, Tony Hofstee <ahofstee@...> wrote:

From: Tony Hofstee <ahofstee@...>
Subject: [Friesland-genealogy] Ale Rienks Brouwer
To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
Date: Saturday, August 2, 2008, 3:44 PM






Hello everyone,

Overlijdensakte Hennaarderadeel, 1818
Aangiftedatum 1 september 1818, blad nr. 10
Ale Rienks Brouwer, overleden 30 augustus 1818, man
Oud 85 jaar

Zijn de ouders genoemd? Weet iemand iets van deze familie? Ale was
twee keer getrouwd, eerst met Rinske Paulus en later met Yttje
Olgerts (Bergum 1772). Thanks. Tony

[Non-text portions of this message have been removed]















[Non-text portions of this message have been removed]

#44661 From: Tony Hofstee <ahofstee@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 9:16 pm
Subject: Re: Ale Rienks Brouwer
hoffer_45
Send Email Send Email
 
Betty, I think that you have found the right one and the right
parents.  Ale's second daughter was a Hylkje.  Ale and Itje also had
a son Harmen.  Tony

At 05:09 PM 8/2/2008, you wrote:
>Hello Tony:Would these two notices help you?Regards,Betty Hughes
>Westdongeradeel, huwelijken 1723
>Vermelding: Bevestiging huwelijk op 21 februari 1723
>Man       : Rienk Harmens
>Vrouw     : Hylkjen Ales
>
>Gestandaardiseerde namen: RIENK HARMENS en HIELKJE ALLES
>
>Bron:
>Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmatenboeken(DTBL)
>Trouwregister Hervormde gemeente Hantum Hantumhuizen
>Hantumeruitburen 1710-1811
>Inventarisnr.: 753
>Op microfiche beschikbaar op de studiezaal van Tresoar
>.......................................................Westdongeradeel,
>dopen, doopjaar 1734
>Dopeling: Ale
>Gedoopt op 24 oktober 1734 in Hiaure
>Kind van Rienck Harmens en niet genoemde moeder
>
>Gestandaardiseerde namen (voornaam en patroniem):
>Dopeling  : ALLE of AALTJE
>Vader   : RIENK HARMENS
>
>Bron:
>Collectie Doop-, Trouw-, Begraaf- en Lidmaatboeken (DTBL)
>Herv. gem. Hiaure en Bornwird, doop 1667-1811
>Inventarisnr. : 754
>Op microfiche beschikbaar op studiezaal Tresoar
>
>Wijzigingsdatum: 19-9-2006
>
>
>--- On Sat, 8/2/08, Tony Hofstee <ahofstee@...> wrote:
>
>From: Tony Hofstee <ahofstee@...>
>Subject: [Friesland-genealogy] Ale Rienks Brouwer
>To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
>Date: Saturday, August 2, 2008, 3:44 PM
>
>Hello everyone,
>
>Overlijdensakte Hennaarderadeel, 1818
>Aangiftedatum 1 september 1818, blad nr. 10
>Ale Rienks Brouwer, overleden 30 augustus 1818, man
>Oud 85 jaar
>
>Zijn de ouders genoemd? Weet iemand iets van deze familie? Ale was
>twee keer getrouwd, eerst met Rinske Paulus en later met Yttje
>Olgerts (Bergum 1772). Thanks. Tony

#44662 From: <mah.klercq@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 10:09 pm
Subject: RE: hulp
mah.klercq@...
Send Email Send Email
 
Hallo Frans,

Ik wil graag nog even terugkomen op mijn oorspronkelijke vraag. Volgens je
aanwijzingen heb ik nog zussen en broer gevonden in Amsterdam. Gonda en nog een
zus, zijn echter geboren in Coevorden. Ze zijn dus kennelijk daar naar toe
verhuisd. De overlijdensdata van haar ouders kan ik nergens vinden vandaar mijn
vraag of er een link kan zijn tussen de gevonden overlijdens in Friesland en Jan
Wijnkoop, haar vader.
In Amsterdam kan ik ook geen geboortedatum of huwelijk vinden- digitaal- van
haar ouders. Gezien de verschillende plaatsen in Nederland waar ze woonden, zou
de vader in ieder geval in Friesland overleden kunnen zijn.
Dus toch nog graag een hint, cq. hulp.

Vr. groet, Miep

   _____

Van: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
[mailto:Friesland-genealogy@yahoogroups.com] Namens Fr@ns Krom
Verzonden: dinsdag 29 juli 2008 15:25
Aan: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
Onderwerp: Re:[Friesland-genealogy] hulp



Hallo Miep,

In het archief van Amsterdam kun je 197 hits vinden met de combinatie w*n*op

https://ngz.
<https://ngz.stadsarchief.amsterdam.nl/archieven/archiefbank/indexen/doopregiste\
rs/zoek/index.nl.html>
stadsarchief.amsterdam.nl/archieven/archiefbank/indexen/doopregisters/zoek/index\
.nl.html

Mvg.
Frans

Website: www.familiewiersema.nl

Inmiddels zijn er 4.741 verschillende bezoekers op mijn website geweest. Ruim
4.200 Wiersema's in mijn bestand.
Alles is welkom met betrekking tot de navolgende familienamen :
Dijksterhuis(Gr); Gezelle-Meerburg(ZH); Klooster(NH); Krom(NH-ZH);
Laribeij(Fr;ZH); Laribij(Fr;ZH); de Leeuw(Gld); Meerburg(ZH);
Meerburg-Snarenberg(ZH); Overmeer(ZH); Post(Gr); Teunen(NH); Theunen(NH),
Thöne(Grebenstein Dld); Wiersema(NLD;VS;CAN;AUS;MEX); Wiersum(Gr;USA);
Wier(d)sma (Fr).

[Non-text portions of this message have been removed]





   _____

Mijn Postvak In wordt beschermd door SPAMfighter
2602 spam-mails zijn er tot op heden geblokkeerd.
Download de gratis SPAMfighter <http://www.spamfighter.com/lnl>  vandaag nog!


[Non-text portions of this message have been removed]

#44663 From: "Peter Nanne Streekstra" <streek@...>
Date: Sat Aug 2, 2008 11:22 pm
Subject: Re: Re: Translation for "huislieden" and "doopheffer"
streek12
Send Email Send Email
 
Ernst-Jan,

Chappeau,(=Frans, =hoed af)

Eindelijk wetenschappelijk onderbouwd en duidelijk over de gemene
huisman.(gemeen =gewoon/gewoonlijk ( ordininair)en niet slecht
(Niets te maken met de ondergewaardeerde blanke hardwerkende, te veel
belasting e/o alimentatie betalende heterosexuele echtgenoot (huisman) van
heden:}).die een eventuele rolwisseling na 35 jaar emancipatie heeft moeten
ondergaan.)
De z.g, slimme vrije boer(a.h.w.) met toendertijd en ook nu hard meewerkende
vrouwen), die zelfs kamerzetels veroverde, toch?
Echter voor zover ik begrepen heb, was een huisman geen burger (poorter) en
had als zodanig  geen stemrecht, behalve als zij belastng betaalden.

Dank,
Peter Nanne Streekstra


----- Original Message -----
From: "Ernst-Jan Munnik" <E_J_Munnik@...>
To: <friesland-genealogy@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, August 02, 2008 12:54 PM
Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation for "huislieden" and
"doopheffer"



Beste Joop,

Dat is precies mijn ervaring: boer, in het algemeen. Het woordenboek er maar
even op nageslagen: ook het WNT ( de moeder aller woordenboeken) geeft dit
als meest gebruikelijk betekenis:

HUISMAN Woordsoort: znw.(m.)
Modern lemma: huisman
znw. m., mv. gewoonlijk -lieden, -lui(den); soms (en in de bet. E)
uitsluitend) -mans. Mnl. huusman, mnd. mhd. hûsman, nhd. hausmann. Uit Huis,
I, 1 of 2) en Man, 1ste art., B, 1).
A) In de middeleeuwen (t.w. onder het leenstelsel) overal hier te lande de
naam voor den gemeenen vrije, en met name den vrijen boer; vervolgens: boer,
landman, plattelandsbewoner, dorpeling in het algemeen: zie de bij Bouwman
gegeven Syn. Vroeger zeer gewoon doch thans alleen nog als een ongemeene
term voor boer of in historischen en ambtelijken stijl. Zie voor de
geschiedenis van het woord in deze bet. FOCK. ANDREAE, H. de Groot's Inleid.
met Aant. 2, 44 vlg. en verg. FOCK. ANDREAE, Oudn. burg. recht 1, 20).
Huys-man … Agricola, colonus, villicus, ruricola,   kil. [1599]. — Die
huysluyden, dat waeren diegeene, die hem tot ambachten of lantneringe
setteden, ende die van geenen waelgeboren luyden nedergecomen en waeren,
Mem. v. d. proc. gen. b. h. Hof v. Holl., a°. 1467, aangeh. bij   FOCK.
ANDREAE, H. de Groot's Inl. enz. 2, 44. Sonder hen te cleeden als huysmans,
oft landtluyden,   Placc. v. Brab. 2, 217 a [1586]. Luy. Huysman, hou. Boer.
't Is niet de pyne waert dat ick my nae dit roepen wen. Luy. Hou, jey Boer
dan,   coster 541 [1613]. Men vecht nu niet op zijn huismans,   VONDEL 5,
289 [1646] (lat. certamine agresti). De harders, majers, lantbouwers, en
andere huislieden,   de brune, Wetst. 2, 322 [c. 1648]. De Huislui weeten op
een haar hoe 't heeft gevrooren, MOURIK, Wint. Vermaakk. 9. De Huisman …
(quam) my eenig geld brengen voor huur van land,   v. effen, Spect. 4, 193
[1732]. Gij huisliên … Gij burgers! op een staatsman fier Wiens enz.,
potgieter 9, 120 [1861]. Alle huislieden en dorpelingen der drie
waterschappen, FRUIN, Bel. v. L. 92. Voren …, Waaruit het golvend geel Zal
rijzen, en verblijden Den huisman met zijn loon,   esser, Licht en Sch. 14
[1874]. Nog voor een vijftig jaar hadden deftige oude boeren in Friesland
gaarne, dat men hen op het adres van een brief als huisman betitelde,
fockema andreæ, O.-N. Burg. Recht 1, 20. — Op den huisman teren of, met
dezelfde bet., liggen en loopen: op den boer leven, teren (zie bij Boer, Dl.
III, 156).
Alle Cryghs-lieden … gaende langhst den Lande, theerende op de Cloosteren
oft Huysman, … zonder yet te betaelene,   Vl. Placcaertb. 1, 28 [1556]. De
bedelaers ende vagebonden, ten platten lande loopende opten huysman, tot
grooten laste van dien, bij V. VLOTEN, Opstand, 1575—1577, Bijl. I, blz. v.
Het oorloghsvolk, dat onbetaalt op den huisman lagh,   hooft, N.H. 400
[1642]. — Zegsw. Hij weet meer dan een huismans hen: hij is zoo dom niet (V.
DALE). Zie ook de aanhaling.
Dese Jonckman wist al meer als een Huysmans henne (was al een heele piet),
eer hy een hayr om sijn smoel hadde,   erasmius, Op. posth. 1, 25.
B) Huisheer, huisvader, gezinshoofd: verg. bij KIL.: Huys-man. …
paterfamilias, maritus. In 't Mnl. is van huusman in deze bet. slechts één
voorbeeld bekend, t.w. Amand. II, 6274, waar het de vertaling is van lat.
paterfamilias der Vulgaat, b.v. in Matth. 24, 43 (Statenb., Matth. 24, 43
[ed. 1688]: heere des huys). Het woord is, in deze bet., in onze dagen weder
in gebruik gebracht om er eng. householder door weer te geven en vervolgens
zeer bekend geworden in de samenst. huismanskiesrecht.
Het … begrip …, dat vertegenwoordiging even ver moet gaan als belasting, en
ieder huisman (householder) die meê betaalt ook meê stem hebben moet,
FARNCOMBE SANDERS in Gids 1885, IV, 326. Het stemregt (toe te kennen) aan
alle belastingbetalende huislieden,   330.
C) In 't mv., gebezigd als gelijkbet. met (arme) huiszitten, blijkbaar niet
als een gebruikelijke term.
(Zekere erflating) tot behoeff der armen huyssitten off huysluyden oft hoe
men die noemen zell, te weten die verarmt zijn, Uit het midden der 15de(?)
eeuw), bij   MULLER, Fundat. te Utr. 132.
D) In 't mv., een enkele maal, bij CONSC., voor de gezamenlijke inwoners van
een huis: de familie.
Zonder op eene andere wijze van de huislieden afscheid te nemen dan door
gebaren,   1, 379 a.
E) Als naam eener appelsoort (mv. huismans), al of niet bij verkorting voor
huismansappel; het woord is hier de naam van een kweeker, t.w. de, in
verschillende spelling, veelvuldig voorkomende geslachtsnaam Huisman, die
vermoedelijk meestal is op te vatten in de bet. A); verg. gelijkbet.
Bouwman, De Boer enz. als geslachtsnaam.
Dat enkele deugdzame soorten uit wilde stammen zijn voortgekomen, zoo als de
huismans, zoete bellefleur enz.,   v. hall, Landh. Flora 74 [1854]. Zure
reinetten, kanappelen, dubbele huismans, enz.,   Uit een marktbericht
(1903). Verg. hierbij Huisman's zoete potappels, in een advertentieblad
aangeboden, Januari 1905.

Groeten,

Ernst-Jan





To: Friesland-genealogy@...: jwoudstra@...: Fri, 1
Aug 2008 20:42:31 +0200Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re: Translation
for "huislieden" and "doopheffer"




Beste allemaal,Mag ik ook een duit in het zakje doen m.b.t. de huislieden?
Mijn ervaring isdat het woord huisman gewoon boer betekent, het geeft geen
indicatie omtrentde bedrijfsgrootte. Ik doe veel onderzoek in het
noordwesten van Frieslando.a. Ferwerderadeel, waar veel grote boeren woonden
en daar kom ik het woordhuisman vaak tegen.Met vriendelijke groet,Joop
Woudstra-----Oorspronkelijk bericht-----Van:
Friesland-genealogy@yahoogroups.com[mailto:Friesland-genealogy@...
om]Namens Nynke van den HoovenVerzonden: vrijdag 1 augustus 2008 20:33Aan:
Friesland-genealogy@...: Re: [Friesland-genealogy] Re:
Translation for "huislieden" and"doopheffer"Irene,Ik begrijp je vraag niet
helemaal. Huislieden waren kleine boeren die voorde 'thuismarkt'
produceerden op hun eigen bedrijfje en vervolgens hungewassen op de lokale
markt verkochten..Nader beschouwd is de vertaling market farmer voor huisman
waarschijnlijkde meest accurate.Een truck farm is al grootschaliger.I have
to correct my earlier translation. Huisman would best be translatedas market
farmer. Plural huislieden would then be market farmers. Theyproduce crop (in
small quantities) for the local market. I guess a truckfarmer produces a
smaller variety of crop on a larger scale.Met vriendelijke groetNynke van
den HoovenFrom: Irene VisserSent: Friday, August 01, 2008 7:56 PMTo:
Friesland-genealogy@...: Re: [Friesland-genealogy] Re:
Translation for "huislieden" and"doopheffer"Hoi Nynke,wat moet ik me daar
bij voorstellen, gingen ze steeds per paard en wagenvan het ene bedrijf naar
het andere?Ben het ook wel een tegengekomen, maar er verder niet opgelet.
Altijdgedacht ok huislieden, echtpaar/samenwonend.groetjes Irene.2008/8/1
Nynke van den Hooven <nynkevandenhooven@...>> Betty, Ernst-Jan,>> I
recently found that the correct translation for 'huislieden' is>
truck-farmers.>> Regards,> Nynke van den Hooven.>>> From: Ernst-Jan Munnik>
Sent: Friday, August 01, 2008 8:28 AM> To:
friesland-genealogy@yahoogroups.com> Subject: RE: [Friesland-genealogy] Re:
Translation for "huislieden" and> "doopheffer">>>> Hi Betty,>> Frits'
translation is partly incorrect: here, "huislieden" (plural for:> huisman)
means: farmers. "Doopheffer" is the person who - literally -holds> the child
during the baptism. This is mostly done by the godparents, but> sometimes,
when there are no godparents, the parents holds the child> themselves. In
this case, the father.>> Kind regards,>> Ernst-Jan Munnik>>>> To:
Friesland-genealogy@...: schipper8@...:Thu,> 31
Jul 2008 22:12:23 +0000Subject: [Friesland-genealogy] Re: Translationfor>
"huislieden" and "doopheffer">> --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com,
"bdejong99" <bdejong99@...>> wrote:>> Hello!> > Can anyone help me? My
dictionary does not have the> words, huislieden > or doopheffer. The
following is from a notation in a> birth notice of a > relative.> > De
ouders, huislieden, wonen onderLollum,> de vader is doopheffer.> > Kindest
regards,> Betty Hughes>Theparents,the> family,live near Lollum,the dad is
the godfather.kindest regards,Frits.>>
__________________________________________________________> De mooiste
afbeeldingen van Angelina Jolie vind je met Live
Search>http://search.live.com/images/results.aspx?q=angelina%20jolie&FORM=MI
INTM>> [Non-text portions of this message have been removed]>>>>>> [Non-text
portions of this message have been
removed]>>> ------------------------------------>> Genealogy yn Fryslân:
http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.>> Het archief van deze lijst voor
Friese genealogen met daarin alle sinds8> juli 1999 geposte berichten staat
op> http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy>> Om uw abonnement te
beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:>
Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com> Yahoo! Groups
Links>>>>[Non-text portions of this message have been removed][Non-text
portions of this message have been removed][Non-text portions of this
message have been removed]





_________________________________________________________________
Ontdek hoe sportief jij bent. Doe de quiz!
http://yourinnerathlete.windowslive.com?locale=nl-nl&ocid=TXT_TAGLM_WLYIA_takequ\
iz_nl

[Non-text portions of this message have been removed]


------------------------------------

Genealogy yn Fryslân: http://www.genealogy-yn-fryslan.tk/.

Het archief van deze lijst voor Friese genealogen met daarin alle sinds 8
juli 1999 geposte berichten staat op
http://groups.yahoo.com/group/Friesland-genealogy

Om uw abonnement te beëindigen stuurt u een (leeg) email-bericht naar:
Friesland-genealogy-unsubscribe@yahoogroups.com
Yahoo! Groups Links

#44664 From: "Fr@ns Krom" <frans_krom_1@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 5:58 am
Subject: RE: hulp
franskrom
Send Email Send Email
 
Beste Miep,

Het zou vor mij wat makkelijker zijn om er ook wat meer data, plaatsen en namen
bij van bijv kinderen bij te hebben. Als je wil kun je mij, via mij
prive-emailadres, een overzichtje sturen met de namen en de data die je hebt
incl plaatsen zodat ik eens voor je kan kijken waar je evt. zou kunnen zoeken.

Mvg.
Frans


Website:    www.familiewiersema.nl



Inmiddels zijn er 4.741 verschillende bezoekers op mijn website geweest. Ruim
4.200 Wiersema's in mijn bestand.
Alles is welkom met betrekking tot de navolgende familienamen :
Dijksterhuis(Gr); Gezelle-Meerburg(ZH); Klooster(NH); Krom(NH-ZH);
Laribeij(Fr;ZH); Laribij(Fr;ZH); de Leeuw(Gld); Meerburg(ZH);
Meerburg-Snarenberg(ZH); Overmeer(ZH); Post(Gr); Teunen(NH); Theunen(NH),
Thöne(Grebenstein Dld); Wiersema(NLD;VS;CAN;AUS;MEX); Wiersum(Gr;USA);
Wier(d)sma (Fr).

[Non-text portions of this message have been removed]

#44665 From: "Appy de Vries" <appydevries@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 8:50 am
Subject: verroepen!
athos32us
Send Email Send Email
 
Mensen;
Mijn -- Ane Dirks Drijfhout [predikant]
geb.1742 Heerenveen,
bevestigd 02-07-1769 te Weidum,
VERROEPEN naar IJselmonde,
deed zijn afscheidsrede,
13-10-1771 en vertrok naar
Vlissingen,in 1779 naar Middelburg,
waar hij overleden is [1827].
Wat betekend ''verroepen''exact?
Gr. Appy.





[Non-text portions of this message have been removed]

#44666 From: "J. de Boer" <jdeboer1@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 9:12 am
Subject: Re: verroepen!
boerdammers
Send Email Send Email
 
--- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "Appy de Vries"
<appydevries@...> wrote:
>
> Mensen;
> Mijn -- Ane Dirks Drijfhout [predikant]
> geb.1742 Heerenveen,
> bevestigd 02-07-1769 te Weidum,
> VERROEPEN naar IJselmonde,
> deed zijn afscheidsrede,
> 13-10-1771 en vertrok naar
> Vlissingen,in 1779 naar Middelburg,
> waar hij overleden is [1827].
> Wat betekend ''verroepen''exact?
> Gr. Appy.
>

Hallo Appy,
In de Hervormde kerk is het altijd gebruik geweest dat een kerkelijke
gemeente die een predikant zocht ging zoeken in andere gemeenten. Als
ze iemand vonden "naar hun smaak" volgde natuurlijk de formele vraag
aan zo'n predikant of hij eventueel zou voelen voor die andere
gemeente. Deze procedure noemde men een beroep. Ongetwijfeld zijn
beide woorden "beroep" en "geroepen" dus in dit opzicht aan elkaar
verwant.

Met vriendelijke groet,
Jan de Boer

#44667 From: "klaaspera" <pera@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 9:14 am
Subject: Re: verroepen!
klaaspera
Send Email Send Email
 
Hallo Appy,

Volgens mij is de betekenis: "beroepen te IJsselmonde". Ik heb nog
even gekeken in de grote Van Dale, maar die kent het woord verroepen
niet. In het werkwoord verroepen zit ook een beetje de betekenis van
weggeroepen. Er werd niet alleen een beroep op ds. Drijfhout
uitgebracht, hij ver-trok ook. Het voorvoegsel ver- geeft een overgang
aan.

Met vriendelijke groeten,

Klaas Pera

--- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "Appy de Vries"
<appydevries@...> wrote:
>
> Mensen;
> Mijn -- Ane Dirks Drijfhout [predikant]
> geb.1742 Heerenveen,
> bevestigd 02-07-1769 te Weidum,
> VERROEPEN naar IJselmonde,
> deed zijn afscheidsrede,
> 13-10-1771 en vertrok naar
> Vlissingen,in 1779 naar Middelburg,
> waar hij overleden is [1827].
> Wat betekend ''verroepen''exact?
> Gr. Appy.
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

#44668 From: "Appy de Vries" <appydevries@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 10:29 am
Subject: Re: Re: verroepen!
athos32us
Send Email Send Email
 
Klaas en Jan;
Dank voor jullie reactie,
vond in van Dale nog dit;
het woordje ''ver'';
ook gezegd van dat,waarmee men
geen contact [meer] heeft,
waaraan men zich niet verwant voelt
enz....;'' hoe ver,hoe ver ik alles vind,...en vreemd aan dat,wat nu begint .'''
Misschien wilde hij niet naar IJselmonde?
gezellige dag en groetjes,
Appy.
   ----- Original Message -----
   From: klaaspera
   To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
   Sent: Sunday, August 03, 2008 11:14 AM
   Subject: [Friesland-genealogy] Re: verroepen!


   Hallo Appy,

   Volgens mij is de betekenis: "beroepen te IJsselmonde". Ik heb nog
   even gekeken in de grote Van Dale, maar die kent het woord verroepen
   niet. In het werkwoord verroepen zit ook een beetje de betekenis van
   weggeroepen. Er werd niet alleen een beroep op ds. Drijfhout
   uitgebracht, hij ver-trok ook. Het voorvoegsel ver- geeft een overgang
   aan.

   Met vriendelijke groeten,

   Klaas Pera

   --- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com, "Appy de Vries"
   <appydevries@...> wrote:
   >
   > Mensen;
   > Mijn -- Ane Dirks Drijfhout [predikant]
   > geb.1742 Heerenveen,
   > bevestigd 02-07-1769 te Weidum,
   > VERROEPEN naar IJselmonde,
   > deed zijn afscheidsrede,
   > 13-10-1771 en vertrok naar
   > Vlissingen,in 1779 naar Middelburg,
   > waar hij overleden is [1827].
   > Wat betekend ''verroepen''exact?
   > Gr. Appy.
   >
   >
   >
   >
   >
   > [Non-text portions of this message have been removed]
   >





[Non-text portions of this message have been removed]

#44669 From: "P.Steven Muetstege" <muetstege@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 11:22 am
Subject: RE: Re: verroepen!
pstevenmuets...
Send Email Send Email
 
“verroepen” staat wel beschreven in het Middelnederlandsch
Handwoordenboek:
Verroepen, verroupen, zw, ww, trans. en intr,-
- I. Trans.          A. Met ver- in de beteekenis eener versterking.
Hetz. Als roepen. 2) met roepen bereiken, zich door roepen iemands hulp
bezorgen.  3) boete v., onz. bet.
B. Met ver- in de pejoratieve bet. 1) Met den acc. Der zaak. Door
schreeuwen verstoren. 2) met den acc. Van den persoon. Verwenschen,
uitschelden,
- II. Intr. Een geschreeuw aanheffen.

Draagt dit ergens toe bij?
Vriendelijke groet
Steven Muetstege

-----Oorspronkelijk bericht-----
Van: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
[mailto:Friesland-genealogy@yahoogroups.com]Namens Appy de Vries
Verzonden: zondag 3 augustus 2008 12:29
Aan: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
Onderwerp: Re: [Friesland-genealogy] Re: verroepen!

Klaas en Jan;
Dank voor jullie reactie,
vond in van Dale nog dit;
het woordje ''ver'';
ook gezegd van dat,waarmee men
geen contact [meer] heeft,
waaraan men zich niet verwant voelt
enz....;'' hoe ver,hoe ver ik alles vind,...en vreemd aan dat,wat nu
begint .'''
Misschien wilde hij niet naar IJselmonde?
gezellige dag en groetjes,
Appy.
----- Original Message -----
From: klaaspera
To: Friesland-genealogy@yahoogroups.com
<mailto:Friesland-genealogy%40yahoogroups.com>
Sent: Sunday, August 03, 2008 11:14 AM
Subject: [Friesland-genealogy] Re: verroepen!

Hallo Appy,

Volgens mij is de betekenis: "beroepen te IJsselmonde". Ik heb nog
even gekeken in de grote Van Dale, maar die kent het woord verroepen
niet. In het werkwoord verroepen zit ook een beetje de betekenis van
weggeroepen. Er werd niet alleen een beroep op ds. Drijfhout
uitgebracht, hij ver-trok ook. Het voorvoegsel ver- geeft een overgang
aan.

Met vriendelijke groeten,

Klaas Pera

--- In Friesland-genealogy@yahoogroups.com
<mailto:Friesland-genealogy%40yahoogroups.com> , "Appy de Vries"
<appydevries@...> wrote:
>
> Mensen;
> Mijn -- Ane Dirks Drijfhout [predikant]
> geb.1742 Heerenveen,
> bevestigd 02-07-1769 te Weidum,
> VERROEPEN naar IJselmonde,
> deed zijn afscheidsrede,
> 13-10-1771 en vertrok naar
> Vlissingen,in 1779 naar Middelburg,
> waar hij overleden is [1827].
> Wat betekend ''verroepen''exact?
> Gr. Appy.
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

[Non-text portions of this message have been removed]


   _____

Mijn Postvak In wordt beschermd door SPAMfighter
35466 spam-mails zijn er tot op heden geblokkeerd.
Download de gratis SPAMfighter <http://www.spamfighter.com/lnl>  vandaag
nog!


[Non-text portions of this message have been removed]

#44670 From: "Bert de Boer" <e_de_boer@...>
Date: Sun Aug 3, 2008 11:42 am
Subject: Bredere betekenis van het woord NEEF ?
e_de_boer@...
Send Email Send Email
 
Transportakte 1744 Oost-Vlieland:
Frerik Cornelis Noorman te Vlieland heeft in opdracht van zijn neef Eelke
Gerrits te Buiksloot een huis verkocht
aan Dirk Douwes de Boer en diens neef Dirk Cornelis de Boer, beiden te Vlieland.
Met het woord NEEF wordt in het algemeen de verwantschap bedoeld met een zoon
van een broer of zus of van een oom of tante.
Vraag:
Het woord neef kent naast de bovengenoemde meerdere betekenissen (bron on-line
WNT).
Omdat het woord neef hier in een akte wordt gebruikt, vermoed ik dat in beide
gevallen de bovengenoemde verwantschap wordt bedoeld.
Of zijn er wellicht toch varianten denkbaar.
Groet,
Bert de Boer







[Non-text portions of this message have been removed]

Messages 44641 - 44670 of 55484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help