... - ... Hullo Sabina, Hope the computer is not too noisy today. I quote from the Trade Links translation of the old Bankruptcy and Composition Act (1991),...
7072
Simon Vollam
simon.vollam@...
Jul 2, 2001 11:39 am
... (receiver - ... Hi Sabina, In the banking sector at least, the term used by the Bank for International Settlements (the central banker's central bank) is ...
7073
Simon Vollam
simon.vollam@...
Jul 2, 2001 12:04 pm
... (also ... To my knowledge, "receiver", "liquidator" and "trustee in bankruptcy" are broadly synonymous to the layman. However, they each have different...
7074
David Fuchs
david@...
Jul 2, 2001 1:18 pm
Ahoj Mirku, nevim, jestli je 'widium39; z Millenia volovina, ale stejnou grafickou formu - tedy WIDIUM - uvadi take C-A/A-C technicky slovnik a elektronicky...
7075
JPKIRCHNER@...
Jul 2, 2001 5:51 pm
Hey, everybody! How's THIS for a wild European title: "Prof. ing. dr. techn. M. Fanderlík". If he had a lot of colleagues with similar titles, formal staff...
7076
Sabina Králová
Sabina.Kralova@...
Jul 2, 2001 6:42 pm
I believe I know a better one (it's real!!!): RNDr. Mgr. Závoda PhD. CSc. Sabina...
7077
JPKIRCHNER@...
Jul 2, 2001 7:39 pm
... Well, the text I'm translating beats even that: Prof. ing. dr. techn. Bárta DrSc. Jamie...
7078
Pálfi Zsolt
kiralyrev@...
Jul 2, 2001 8:34 pm
Dobry vecer vespolek! Prekladam internetovy popis a rad bych vedel, jak se rekne cesky link? Veta zni: For more information please contact your office(link to...
7079
Jana Louvarová
jana.louvarova@...
Jul 2, 2001 9:02 pm
Ja bych rekla, ze v tomto i v jinych kontextech to znamena "odkaz" (zde asi odkaz na kontaktni informace...?) Co na to ostatni? Zdravi Jana Louvarova ... From:...
7080
zehrovak@...
Jul 2, 2001 10:23 pm
... (zde asi ... Souhlasim. Hezky cesky je todleto "odkaz": http://www.geocities.com/Athens/Forum/7953/Intro.html ... Fanderlík". i vymyslet nalezitou odvetu...
7081
Michael Grant
mgrant@...
Jul 2, 2001 10:56 pm
... I agree (and also generally use "conservatorship/conservator"), although "Business Central Europe", a publication I respect, regularly uses "forced...
7082
Pálfi Zsolt
kiralyrev@...
Jul 3, 2001 12:08 am
Dekuji za odpoved, bylo opravdu rychle! Zsolt Palfi ... From: Jana Louvarová To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Monday, July 02, 2001 10:57 PM Subject: Re:...
7083
Pálfi Zsolt
kiralyrev@...
Jul 3, 2001 12:22 am
Tak Melvyne! Pokud se pamatuju dobre, naposledy jsme si potykali.Jedes mi pivem (mam rad Kozla, desitku). Pre dtydnem v nasi skupine probihala diskuse o...
7084
Petr Adamek
padamek@...
Jul 3, 2001 3:39 am
Tohle bude dotaz spise na ceske kolegy. Kdyz mate nejaky program pomoci, napriklad od EU, co delate se slovem "beneficiary" ve spojenich jako "beneficiary...
7085
livingston@...
Jul 3, 2001 7:10 am
... Maybe I should be afraid to say so, but I at least had never heard the term "conservator" before, nice a term as it is. So it might be a good idea to ...
7086
Simon Vaughan
rachelandsimon@...
Jul 3, 2001 10:34 am
... It's not something I like to mention, but my own title is quite considerably long: Sir Simon Vaughan B&B (Oxen) IMHO VIP OIEO 10 mil. CZK But I hope you...
7087
Jirka Bolech
jirka.bolech@...
Jul 3, 2001 10:43 am
... Petre, asi jsem, ac mi to samotnemu pripada zvlastni, nikdy nenarazil presne na takova spojeni, jaka uvadis. Ani v anglictine, ani v cestine. Pripada mi,...
7088
administator
uji@...
Jul 3, 2001 10:46 am
Nejak se nemohu do Czechlistu dostat formou odpovedi, tak to zkousim jeste potreti takto (nakonec se tam mozna objevi totez trikrat, tak se predem omlouvam). ...
7089
David Fuchs
david@...
Jul 3, 2001 2:20 pm
Dear Simon, ... May I congratulate you on the fact, unlike most Czechs, you don't suffer from titlemania. As a matter of interest, I once met my (Czech)...
7090
Michael Grant
mgrant@...
Jul 3, 2001 3:06 pm
... ^^^^ I always thought it was ... EIEIO! Michael -- BLUE DANUBE international communication services The Central and East European Language...
7091
Michael Grant
mgrant@...
Jul 3, 2001 3:06 pm
... And Mgr. meaning magor? ;-D Michael, B.A. -- BLUE DANUBE international communication services The Central and East European Language Source! ...
7092
Dusan Papousek
Papousek@...
Jul 3, 2001 7:34 pm
Yes, I do. By the way, that wild title of Mr. Fanderlik tells me a lot of thinks about him. He must be very old, a university professor, graduated from a...
7094
Simon Vaughan
rachelandsimon@...
Jul 4, 2001 8:39 am
... No, it's definitely OIEO ... though I may be prepared to go lower if I get no takers. However, you have reminded me of my motto: SEIOU - Simonio Est...
7095
Simon Vaughan
rachelandsimon@...
Jul 4, 2001 8:45 am
Greetings, Master David! ... You may. ... So basically what he does is stick his hand up animals' arses. It's not surprising, then, that he has nothing to...
7096
Simon Vollam
simon.vollam@...
Jul 4, 2001 9:04 am
... The transformed (but not into a giant insect) new Simon retorts*: Awite Simes! 'Ow y'doin39; mate? I read recently that the only minority we can abuse with...
7097
Miroslav Herold
miroslav_herold@...
Jul 4, 2001 9:05 am
Ahoj Petre, z tech nabidnutych zni nejlepe ten posledni. Maje ale nechut k utvarum se spojovnikem, napada mne volnejsi preklad "cilova obec", jako paralela k ...
7098
administator
uji@...
Jul 4, 2001 9:56 am
Mohl by mi nekdo objasnit, co znamena "dead-weight effect", popripade jak se to preklada do cestiny? Vyhledal jsem si to na Googlu a mam dojem, ze to je efekt,...
7099
administator
uji@...
Jul 4, 2001 9:56 am
Dekuji Jirkovi i Mirkovi za podnety. Petr [Non-text portions of this message have been removed]...
7100
David Fuchs
david@...
Jul 4, 2001 9:59 am
Good morning, list I would much appreciate your help with the following pet peeves: "datum uskutecneni zdanitelneho plneni" "DROBNY hmotny investicni majetek" ...