Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

Czechlist

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 468
  • Category: Czech Republic
  • Founded: Oct 11, 1999
  • Language: Czech
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 50648 - 50677 of 51697   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest Start Topic
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
50648 Jaroslav Hejzlar
jarda237 Send Email
Jan 15, 2013
6:36 pm
Dear listmates! I am translating a text on teeth whitening. It is quite straightforward, but now I have come across a sentence that is completely unclear to...
50649 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 15, 2013
8:29 pm
Jarda, I can only agree with you that there is something odd about this sentence. Perhaps the author simply got confused. Happens all the time in the texts I...
50650 Jaroslav Hejzlar
jarda237 Send Email
Jan 15, 2013
8:49 pm
Hello, Melvyn! Thank you for your insight about the “wear in” part. Have you any idea what the “brush-on” part could mean (even without taking any...
50651 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 15, 2013
9:03 pm
... I can only guess. Perhaps you have a choice between EITHER brushing the bleach on your teeth just as you might brush on toothpaste OR using the tray (which...
50652 James Kirchner
tomas.cejka Send Email
Jan 15, 2013
11:20 pm
According to the way graphic designers and copy editors talk in advertising agencies, it is perfectly fine to translate "pismo" as "font" all the time in that...
50653 (no author)
(no email address) Send Email
Jan 15, 2013
11:43 pm
Thanks Charlie and Jamie, OK, I know that most people would use font for what you select in a word processor or graphic design software... that's why I want to...
50654 James Kirchner
tomas.cejka Send Email
Jan 15, 2013
11:59 pm
In my opinion, this Tech Terms page you linked to is about 30 years out of date in terms of the way designers talk and write. The term is from the days of...
50655 (no author)
(no email address) Send Email
Jan 16, 2013
4:30 pm
Melvyn> I can only guess. Perhaps you have a choice between EITHER brushing the bleach on your teeth just as you might brush on toothpaste OR using the tray...
50656 (no author)
(no email address) Send Email
Jan 16, 2013
8:35 pm
Thanks, that's precisely why I didn't want to use typeface and keep font.. Style came to me this morning while still in bed, I checked it and yes, that's...
50657 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Jan 17, 2013
12:25 am
Ahoj, uz parkratjsem ve sve profesionalni kariere bojoval s tim, jak prepsat cinske nazvy z anglickeho textu do ceske transkripce, a mam matny dojem, ze se o...
50658 jenuwefa Jan 17, 2013
9:41 am
Hi Eve, I would still change filo pastry to puff pastry (if you're translating it as listkove testo)... I don't understand the difference between creamed cake...
50659 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 17, 2013
10:12 am
Many thanks to Martin for that. And here's a good one for turning Czech transliterations of Russian Cyrillic (e.g. Petr Iljic Cajkovskij) into the various...
50660 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 17, 2013
10:21 am
I also note with interest: "Transkripce&quot; je pouzvana v beznem zivote, v dennim tisku a v popularnch casopisech. - "Transliterace" odpovida norme CSN 01...
50661 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 17, 2013
10:31 am
A few long pre-noun inserts that I came across in my work this week. UnCzech? A translation from German? Or am I just very unlucky? :-) V navaznosti na...
50662 James Kirchner
tomas.cejka Send Email
Jan 17, 2013
11:37 am
I always thought a puff pastry was puffy, not listkove. Jamie ... _______________________________________________ Czechlist mailing list ...
50663 Mgr. Iveta Pecinkova ...
preklady@... Send Email
Jan 17, 2013
1:38 pm
Zdravim, pokousim se najit formular A1 (osvdeni tykajc se pravnich predpisu v oblasti socilnho zabezpeceni, kter se vztahuji na drzitele) v...
50664 Charles Stanford
charliestnfrd Send Email
Jan 17, 2013
2:03 pm
Does this work Iveta.... ...
50665 Mgr. Iveta Pecinkova ...
preklady@... Send Email
Jan 17, 2013
2:18 pm
simply perfect. That's exactly what I am looking for. Thanks a lot. ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Charles...
50666 Eva Horejsii
tomas.cejka Send Email
Jan 17, 2013
9:01 pm
Dear Jennifer, thank you very much for your interest in my problem. Firstly, I translate from English. creamed cake - i found in internet - creamed cake is -...
50667 Liz
spacils Send Email
Jan 17, 2013
9:51 pm
Hi Eva, I'm not Jennifer ... and you know what they say about too many cooks :) ... Has anyone suggested "pletenec"; for braided cookie? (Braided cookie is...
50668 Eva Horejsii
tomas.cejka Send Email
Jan 18, 2013
9:17 am
Dear Liz, Thank for your ansver. To braided cookie - it is in text intended for translation. I must notice again, the product - build-in oven is most probably...
50669 James Kirchner
tomas.cejka Send Email
Jan 18, 2013
11:58 am
Vanocka is not a cookie. It's a type of bread. In the US it's referred to by its Jewish name "chala" [xala] bread. At my local German bakery, owned by...
50670 Eva Horejsii
tomas.cejka Send Email
Jan 18, 2013
12:39 pm
Jamie, thanks, I make last modification and by Braided cookie I write only (according to advice of Liz) pletence. You are right,because I bake vanocky often...
50671 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 18, 2013
1:09 pm
... I am no expert, but according to my Christmas cookbook the basic rule is that the more flour there is in the vanocka, the longer you bake it, i.e. a half...
50672 Liz
spacils Send Email
Jan 18, 2013
3:36 pm
... On a list like that? Yes, it's strange. - Liz...
50673 Sarka Rubkova
srubkova Send Email
Jan 18, 2013
4:45 pm
J to znm sp jako pletnky sarka From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Eva Horejsii Sent: Friday, January 18,...
50674 Jakub Skrebsky
jakub.skrebsky@... Send Email
Jan 18, 2013
5:18 pm
nevite prosim, jestli pro transcreation existuje zavedeny cesky vyraz? Vyznam je mi jasny, ale potrebuji to jako polozku v menu na webove strance reklamni...
50675 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Jan 18, 2013
6:59 pm
... Nevim, jestli existuje zavadeny cesky vyraz ale tady je napad od urciteho MK: Pro tyto druhy prekladu pouzivame termin transkreace/transcreation. Nejde o...
50676 James Kirchner
tomas.cejka Send Email
Jan 19, 2013
12:17 am
Liz, there is nothing strange about the term "braided cookie". There are scores of different kinds of them, and they are referred to as such. Google has over...
50677 James Kirchner
tomas.cejka Send Email
Jan 19, 2013
1:36 am
I've got a website for electrical switches here that's kind of messy (especially the English in the parts that are already completed). Apparently you can...
Messages 50648 - 50677 of 51697   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest Start Topic
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help