Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

Czechlist

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 468
  • Category: Czech Republic
  • Founded: Oct 11, 1999
  • Language: Czech
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 47667 - 47696 of 51909   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest Start Topic
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
47667 Charlie Stanford Tran...
charliestnfrd Send Email
Nov 1, 2011
7:50 am
Can someone please tell me whether the above makes sense Shora uvedenemu spravci dane po prezkoumani Vase zadosti o vraceni dane [....] vznikly pochybnosti o...
47668 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Nov 1, 2011
8:03 am
The Tax Office official has doubts whether the claimed tax deduct was legal, because the stuff the guy has purchased was probably not needed for his business....
47669 Jenny Gordon
jenny.gordon Send Email
Nov 1, 2011
8:55 am
Charlie, Seems to be one of those situations where if you turn the sentence around and start it with jelikoĹľ it sounds a bit more normal (to me at least)! ...
47670 Charlie Stanford Tran...
charliestnfrd Send Email
Nov 1, 2011
1:17 pm
Thanks Martin and Jenny for your input. I have cobbled something together. ... From: "Martin Janda" <mjanda@...> To: <Czechlist@yahoogroups.com> ...
47671 James Kirchner
kirchnerjk Send Email
Nov 1, 2011
6:12 pm
Can anyone tell me what "poddluznická zaloba" means? I can find templates for this thing online, but I can't find a definition anywhere, not even in legal...
47672 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Nov 1, 2011
6:27 pm
... I quote Marta Chroma's Czech-English Law Dictionary: poddluznicky (relating to) obligated party's debtor; poddluznicka zaloba (podava opravnena osoba proti...
47673 James Kirchner
kirchnerjk Send Email
Nov 1, 2011
6:35 pm
Thank you, Melvyn. I guess I need to get a more complete legal dictionary. I'm also finding "sub-debtor&quot;, which I guess will do for the poddluznik. Jamie ... ...
47674 Ing. Jií Klíma
jklima@... Send Email
Nov 2, 2011
2:06 am
To je ale dobry slovnik. Diky Aleno Jirka ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Alena Ryąková 2e Sent: Friday,...
47675 Tomas Mosler
tomas_mosler Send Email
Nov 2, 2011
9:41 am
Zdravim a prosim o radu... Kontext: ramy obrazu a platen 1) Liner (Napriklad http://www.reuels.com/reuels/picture_frames_with_liners.html nebo...
47676 James Kirchner
kirchnerjk Send Email
Nov 2, 2011
3:36 pm
Can anyone help me with this sentence? "Spolecnost XYZ & Co. KG není povinna realizovat proti hlavnímu viníkovi soudní nebo zhodnocovat poskytnutou...
47677 Jirka Bolech
tomas.cejka Send Email
Nov 2, 2011
4:48 pm
Hi Jamie, The only interpretation I see is that "soudni" is an attributive of "jistina". The word order reminds of English; I consider this sloppy Czech. The...
47678 James Kirchner
kirchnerjk Send Email
Nov 2, 2011
4:55 pm
Thanks, Jirka. This is one of the worst texts I've ever translated. Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]...
47679 Sarka Rubkova
srubkova Send Email
Nov 3, 2011
7:08 am
Je tu nekdo, kdo mi muze rict, co je "fat fabric" a pripadne preklad do cestiny? Kontext: We created our pillows with colors of the fat fabric. sarka [Non-text...
47680 Liz Spacilova
spacils Send Email
Nov 3, 2011
9:43 am
Hi Sarka, It comes from quilting jargon -- quilters use "fat quarters" of fabric, which is one yard of fabric that has been cut into fourths by cutting once...
47681 Valerie Talacko
valerietalacko Send Email
Nov 3, 2011
9:49 am
I know that "fat quarters" is the term used by quilters etc. to refer to a unit of fabric half a metre long and half the width of the roll (so four quarters...
47682 Valerie Talacko
valerietalacko Send Email
Nov 3, 2011
9:50 am
aha, so they didn't get the terminology wrong!...
47683 Sarka Rubkova
srubkova Send Email
Nov 3, 2011
10:23 am
It comes from Holland sarka ... From: Valerie Talacko Date: 11/03/11 10:50:29 To: Czechlist@yahoogroups.com Subject: Re: [Czechlist] Re: fat fabric aha, so...
47684 Pavla P
pavlap03 Send Email
Nov 3, 2011
3:46 pm
dobry vecer vespolek mam osobni otazku ohledne rozsahu a tudiz ceny za preklad osobniho dokumentu (oddaci list) a apostilou. Cely dokument vcetne apostily je...
47685 zuzana.slanska Send Email Nov 3, 2011
4:30 pm
Nic takoveho ve vyhlasce neni a ja to tedy rozhodne pocitam jako 1 NS. Spis to je hledani, jak zduvodnit pocitani vic NS. Jsem soudni tlumocnik 15 let. Zuzana...
47686 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Nov 3, 2011
4:48 pm
Je to na domluve... na pocitani fyzickych stran (i kdyz je na strane jen poar slov) trvaji jen ti nejmene flexibilni soudni razitkovaci.... pokud trvaji a...
47687 Charlie Stanford Tran...
charliestnfrd Send Email
Nov 4, 2011
11:04 am
Can anyone put me straight on this one.... I never know how to distinguish between a vyhlaska and narizeni in English. I have tended to use Decree for Vyhlaska...
47688 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Nov 4, 2011
11:31 am
Hi Charlie, not an expert on what exactly they mean/who issues them, but I tend to use Regulation for vyhlaska, as in Regulation no. XX of YYYY - I think ...
47689 Alena Ryšková...
alenec62 Send Email
Nov 4, 2011
11:46 am
Hi all, mam tady takovou zapeklitost, ktera patrne zapeklita neni, ale nejak mi nedochazi smysl... Distributor agrees that the Term of any End User Service...
47690 Hana Jarolímová
hjarolimova Send Email
Nov 4, 2011
11:53 am
ahoj, asi neco jako " a bude platit vzdy jeden rok po dobu puvodni platnosti smlouvy EULA uzavrene s kazdynm koncovym uzivatelem"? H...
47691 Jan Culka
honza324 Send Email
Nov 4, 2011
12:30 pm
Then you have also promulgation and ordinance and (public) notice and ... for vyhláska, and order and ordinance and provision and statutory rule and directive...
47692 Alena Ryšková...
alenec62 Send Email
Nov 4, 2011
12:53 pm
no jo, ja porad bezim, a ono to plati.. diky Alena ... From: Hana Jarolímová To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Friday, November 04, 2011 12:53 PM Subject:...
47693 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Nov 4, 2011
1:15 pm
I find Eur-Lex pretty consistently translates vyhlaska as Decree and narizeni as Regulation (occasionally Order) ...
47694 Foren - Helga
helguska1961 Send Email
Nov 4, 2011
8:45 pm
Zdravim vsichni a omlouvam se hned za "nerelevantni&quot; mail Pred 14ti dny jsme zachranili kocici miminko pred zimou, vlepovali vsude mozne papiry aby se majitel...
47695 James Kirchner
kirchnerjk Send Email
Nov 7, 2011
3:41 pm
I've got "snas^ka" in a text about a veterinary medication, but the substance is only intended for pigs. As far as I know, pigs don't lay eggs ("At least no...
47696 Sabina Kralova
saba-k@... Send Email
Nov 7, 2011
3:48 pm
Hi Jamie, I suppose you translate a veterinary SPC? Snaska is a regular part of these texts. Even if not your first suggestion is correct. Sabina ... From:...
Messages 47667 - 47696 of 51909   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest Start Topic
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help