Hi, Just trying without any guarantees: urocitel - future value interest factor odurocitel - present value interest factor diskont - discount (?): reciprocal...
43772
Rad
grabanrad
Aug 9, 2010 2:01 pm
Hi all, Could anybody help with the following terms? urocitel (úroÄiteľ) odurocitel (odúroÄiteľ) diskont (diskont) sporitel (sporiteľ) ...
43771
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 9, 2010 12:05 pm
Intresting! So actually for this phrase German and Czech work the same way. Faszinating, didn´t realize that. Thanks Helga ... From: Czechlist@yahoogroups.com...
43770
Pilucha, Jiri
pilji
Aug 9, 2010 11:58 am
Absolutely agree. Usage hereof is exclusively negative. (I mean, correect usage.) Positive version is Byl ve svem zivlu. J. ________________________________ ...
43769
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 9, 2010 11:55 am
Helga, I actually did understand your point in the first place, that German uses different images for the positive and the negative. That was clear at the...
43768
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 9, 2010 8:58 am
Romana, Jamie Very interesting subject you are bringing up here, still it shows that I was not able to make you understand what I was trying to say. My...
43767
Petr
spektrum2002
Aug 9, 2010 5:31 am
Bez ohledu na tyto hluboke uvahy si myslim, ze v cestine existuje pouze negativni fraze "nejsem ve sve kuzi". Veta "dnes jsem ve sve kuzi" je englicky (jako...
43766
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 9, 2010 3:59 am
Romana, you're pointing out something that I have noticed also, but if I, as an American, bring it up, many Czechs will get angry at me. It's no accident that...
43765
Romana
romana.vlcek
Aug 9, 2010 2:27 am
Hello Helga, Just a comment on the side. You wrote: “I intentionally did not use the positive phrase. Simply because it isn´t used that often. Which is...
43764
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 9, 2010 1:16 am
Well, Romana, I intentially did not use the positive phrase. Simply because it isn´t used that often. Which is quite interesting, I confess, but that´s how...
43763
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 9, 2010 1:00 am
I think the way we would say it is really that he felt comfortable with himself. In English, saying someone is in his element is closely related to saying, ze...
43762
Romana
romana.vlcek
Aug 9, 2010 12:54 am
That’s (almost) right, Helga – the German equivalent is, of course, the positive statement, “Er hat sich in in seiner Haut wohl gefühlt / Er fühlte...
43761
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 9, 2010 12:46 am
No, I understood you fine. Jamie ... [Non-text portions of this message have been removed]...
43760
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 9, 2010 12:39 am
Sorry, I guess I confused you. The slovak phrase "bol vo svojej kozi" means "Er war in seinem Element" - he was happy. Helga ... From:...
43759
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 9, 2010 12:33 am
Thanks, Helga. The one with the skin means something like that he doesn't feel comfortable with himself, I guess. ... [Non-text portions of this message have...
43758
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 9, 2010 12:29 am
HI Jamie, can´t really explain it in English, but I guess German will be just fine for you. It´s the opposit of : Er hat sich in seiner Haut nicht...
43757
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 9, 2010 12:01 am
What does it mean if someone "bol vo svojej kozi"? This is about depression and periods when someone is not depressed. I think it's something like being "in...
43756
Melvyn
melvyn.geo
Aug 8, 2010 11:46 am
... Yes, ditto. The ditto mark is a typographic symbol indicating that the word(s) or figure(s) below which it is placed are to be repeated. It has Unicode...
43755
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 8, 2010 11:40 am
I agree. We just use this: " ... [Non-text portions of this message have been removed]...
43754
Jennifer Hejtmankova
jeninprague
Aug 8, 2010 11:35 am
IIRC, we use just straight quotes without the lines/hyphens on either side, generally 2 of then separated by a wide space depending on the width of the text...
43753
Kostas
kzgafas
Aug 8, 2010 11:19 am
In Czech, there is a symbol -"- (meaning: same as above) used to avoid retyping identical items in a list, if they are all same. Is there anything equivalent...
43752
Kostas
kzgafas
Aug 7, 2010 3:18 pm
I will try to come as well. K....
43751
Liz Spacilova
spacils
Aug 7, 2010 12:01 pm
Hi Charlie, I'm quite certain LSK is laparoscopy. Not sure about LPT. Laparoscopy was indicated due to endometriosis. ***a ji krvácanie*** - coital bleeding. ...
43750
Charles Stanford
charliestnfrd
Aug 7, 2010 4:15 am
Hello there everybody, I am doing a Slovak gynaecological report and am stuck on a few abbreviations. Hope someone can help please. Only the bits between ***s ...
43749
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 5, 2010 7:40 pm
No, to jsem vyresila trochu hrubsi cestou. Moje odpoved byla (doslovne): Fakt nemam zajem. A na to jeste podekovali. Helga _____ From:...
43748
Helga Mailinglists
helguska1961
Aug 5, 2010 1:59 pm
Zdravim ve spolku, dnes jsem obdrzela zajimavou poptavku urcite ptaci agentury. Pisi, ze kontakt na mne nasli na internetu a ze by chteli semnou navazat...
43747
Sarka Rubkova
srubkova
Aug 5, 2010 6:16 am
Takže srpnová hospoda se koná 12. srpna v nás na zahrade. Pro ty, kteri tu
jeste nebyli, adresa je Sibeliova 23, Praha 6. Jezdí sem tramvaje 18 a 1,...
43746
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 4, 2010 6:12 pm
Thanks very much, Jirka. ... [Non-text portions of this message have been removed]...
43745
Jirka Bolech
jirkabolech
Aug 4, 2010 5:49 pm
... This is it: also "quoted" or "stated", then. Whatever fits... Jirka Bolech _______________________________________________ Czechlist mailing list ...
43744
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 4, 2010 5:38 pm
Thanks, Jirka. This is a back translation, and I think in this context their saying "uvedeny" in the sense of "cited". "Cited symptoms include..." or...