Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

Czechlist

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 468
  • Category: Czech Republic
  • Founded: Oct 11, 1999
  • Language: Czech
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 41042 - 41071 of 51724   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest Start Topic
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
41042 Charlie Stanford
charliestnfrd Send Email
Oct 1, 2009
10:01 am
Hi there, I am just hoping to check whether something has been translated correctly into Czech - it does not seem right to me.... The English reads as follows:...
41043 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Oct 1, 2009
10:07 am
Not sure what the correct medical term is, but they're talking about stuff that keeps you alive in intensive care units etc., whereas the term used in Czech...
41044 Jaroslav Hejzlar
jarda237 Send Email
Oct 1, 2009
10:10 am
Hi, Charlie! What about something like "moderni vybaveni pro podporu zakladnich zivotnich funkci"? HTH. Regards, Jarda ... From: "Charlie Stanford"...
41045 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Oct 1, 2009
10:10 am
... and the Czech is full of typos and old-fashioned and/or literal terminology - amateur/lazy translation M ... From: "Charlie Stanford"...
41046 Radka
notime_likep... Send Email
Oct 1, 2009
10:19 am
Hi, I need help with the above please. This is a paragraph title, and then it appears in the first sentence as mechanisms of resistance. "Depending on the...
41047 Charlie Stanford
charliestnfrd Send Email
Oct 1, 2009
10:47 am
Thanks Matej and Jarda. There is more I am afraid... It goes on to talk about a reaction vial in the English Place the reaction vial in a suitable lead vial...
41048 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Oct 1, 2009
11:00 am
translating 1/8 inch as 118 palce is also highly suspect, not to mention the fact that in a Czech document, there should be a metric reference provided.... if...
41049 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Oct 1, 2009
11:04 am
Sorry guys, I beg to disagree. The translated text fits to the old-fashioned medical style which is widely used, and even though I would personally use a...
41050 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Oct 1, 2009
11:16 am
You would be surprised how many idiots blindly copy imperial units into Czech texts.... admittedly, some clients require that. the other M...
41051 Charlie Stanford
charliestnfrd Send Email
Oct 1, 2009
11:20 am
Sorry the 118 palce should have read 1/8 palce (I OCRed the text and haven't corrected it all). I think you are right Matej that it is a bit weird to talk...
41052 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Oct 1, 2009
11:30 am
should be reakc^ni lahvicka, but perhaps there is a "reaction kit" in it so the translation is OK, hard to say without context.. are you editing the Czech...
41053 Petr
spektrum2002 Send Email
Oct 1, 2009
11:35 am
Ja bych asi taky nechal 1/8 palce jak to je. Mimochodem napadlo by nekoho z vas prevadet ctvrpalcovou nebo pulpalcovou trubku na metricke jednotky? Petr A....
41054 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Oct 1, 2009
11:36 am
Lahvicka s kitem probably means a vial with a kit (reaction) mixture. I would never use nadobka for vial. In most contexts, lahvicka is correct. M....
41055 translatorsbasecom
translatorsb... Send Email
Oct 1, 2009
11:44 am
Dear Translators, Recent Projects: 10/1/2009 - #82024 Projekt ...Czech into Romanian 10/1/2009 - #82022 Projekt ...Czech into Hungarian 10/1/2009 - #82021...
41056 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Oct 1, 2009
11:47 am
Not sure about medical shorthand, but there surely is more than one typo/problem here: */V případě*/ výskytu hypersen*s*itivní reakce je nutné okamžitě...
41057 Helga Listen
helguska1961 Send Email
Oct 1, 2009
11:53 am
Zdravim ve spolku a chci jen pripomenout, ze se dnes sejdem v IRISH PUB O´BRIAN Janovského 36, Praha 7 Helga [Non-text portions of this message have been...
41058 Charlie Stanford
charliestnfrd Send Email
Oct 1, 2009
11:54 am
Thanks to all of you for that input. No, I am not editing the Czech - I wouldn't dare! It is just that the Czech is clearly a translation from English (a UK...
41059 Charlie Stanford
charliestnfrd Send Email
Oct 1, 2009
12:23 pm
Oops - the neobytny is my fault... It actually says nezbytny - again I OCRed it and spell-checked but it did not pick up certain things. Sorry translator.... ...
41060 Elena Cuyen-Butterworth
elkacb Send Email
Oct 1, 2009
12:49 pm
Hi guys, I have a sentence: "Please put out 2 facings of another line until the late line arrives." I think I know what they mean by "facings" but I have no...
41061 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Oct 1, 2009
12:53 pm
Urcite bych nechal trubku a zavity, a podle situace nechavam jehly a katetry. Ale nemyslim si, ze by palce mely nejaky smysl u tloustky oloveneho stineni....
41062 Matej Klimes
matejklimes Send Email
Oct 1, 2009
12:53 pm
no, that would be lahvicka Z kitU (from the kit..) it means vial with the kit (presumably inside or tacked onto it..) M ... From: "Charlie Stanford"...
41063 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Oct 1, 2009
1:00 pm
OK, if we leave out the neobytny thing, we get hypersensitivni which is old-fashioned but not necessarily wrong. As to the many pripady, the wording is not...
41064 Jan Culka
honza324 Send Email
Oct 1, 2009
1:08 pm
staci precitlively ... From: "Martin Janda" <mjanda@...> To: <Czechlist@yahoogroups.com> Sent: Thursday, October 01, 2009 2:52 PM Subject: Re:...
41065 Jan Culka
honza324 Send Email
Oct 1, 2009
1:33 pm
By the way, my pharmaceutical customers always insisted on lahvicka, although ampulka is often used too. Honza ... From: "Martin Janda"...
41066 Elena Cuyen-Butterworth
elkacb Send Email
Oct 1, 2009
1:53 pm
I have found this definition of a "facing" - The number of identical products (or same SKUs) on a shelf turned out toward the customer. - so don't worry. Thank...
41067 Petr
spektrum2002 Send Email
Oct 1, 2009
2:10 pm
On je taky vzdycky problem se zaokrouhlovanim a co zakaznik "snese". Kdyz budu mit vetu "stineni ma mit tloustku 7 palcu" a prelozim "18 cm", tak se nekdy...
41068 Charlie Stanford
charliestnfrd Send Email
Oct 1, 2009
2:20 pm
Another one I am afraid. A generalized skin rash is one that crops up in a lot of places - as opposed to a local rash. Is it right to talk about an obecna...
41069 Jan Culka
honza324 Send Email
Oct 1, 2009
2:38 pm
Quite generally used: "generalizovana", it definitely has nothing to do here with "common" or "general". Honza ... From: "Charlie Stanford"...
41070 Melvyn
melvyn.geo Send Email
Oct 1, 2009
2:48 pm
... Perhaps there is more to it than that: Facing, (also known as blocking, zoning or conditioning), is a common tool in the retail industry to create the look...
41071 Martin Janda
j_mart22 Send Email
Oct 1, 2009
3:48 pm
Ja vim - z toho pak padaji komicke vety typu "about one inch" -> "asi 2,54 cm". Blbost jde napric populaci - prekladatelu i klientu. S blbosti vlastnich...
Messages 41042 - 41071 of 51724   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest Start Topic
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help