Hello, Could someone confirm that the abbreviation "neb." means "nebohý/nebohá/nebožka" in a Slovak birth certificate? I would assume it does but the one I...
34080
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 5, 2007 12:30 pm
There's that radio show called "ABC of Czech". Does this title strike the British as Czenglish the same as it would strike an American? Czech: "Znas abecedu?" ...
34081
Valerie Talacko
valerietalacko
Aug 5, 2007 12:59 pm
No. There's (usually) only one alphabet per language - how can ABC be plural? :) ... From: James Kirchner To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Sunday, August...
34082
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 5, 2007 1:05 pm
It just IS plural. So the British would ask a kid if he knows his "ABC" and not "ABCs"? Do you ask a kid if he knows his "times table" or his "times tables"? ...
34083
Valerie Talacko
valerietalacko
Aug 5, 2007 1:18 pm
Times tables - because there are lots of them! (four times table, five times table etc.) Yep - 'do you know your ABC?' ... From: James Kirchner To:...
34084
Valerie Talacko
valerietalacko
Aug 5, 2007 1:19 pm
p.s. what's the Czech for times table? ... From: Valerie Talacko To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Sunday, August 05, 2007 3:18 PM Subject: Re: [Czechlist]...
34085
Hana JarolĂmová
hjarolimova
Aug 5, 2007 1:30 pm
time table je rozvrh hodin H....
34086
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 5, 2007 1:36 pm
You're confusing "times table" with "timetable". The "times tables" are the multiplication tables. Jamie ... [Non-text portions of this message have been...
34087
Liz Spacilova
spacils
Aug 5, 2007 4:31 pm
My son has a book with 'tabulka nasobeni' ... one table showing all multiplication combinations from 1 through 12. Would that make it a times tables table,...
34088
Josef Hlavac
nahovno
Aug 5, 2007 4:45 pm
As far as I can remember, we haven't used anything like that in school. So, there probably isn't a widely accepted term and you could use something like...
34089
Valerie Talacko
valerietalacko
Aug 5, 2007 8:19 pm
Thanks! I think I've found the equivalent now - nasobilka, and nasobeni + dvojka etc. for the individual times table. ...
34090
spektrum2002
Aug 6, 2007 4:23 pm
Takze matematicky vzato (pokud jsem to spravne pochopil): V Cesku mame jednu tabulku male nasobilky (= do 10x10), coz je matrix 10x10 (10 rows x 10 columns),...
34091
Valerie Talacko
valerietalacko
Aug 6, 2007 5:52 pm
It's not actually a table (or doesn't have to be - I don't think we ever had it written out as one), it's just the usual term for the concept, esp. with regard...
34092
Helena Subrtova
HSubrtova@...
Aug 6, 2007 7:57 pm
Hi, I am wondering how to translate "shareholders". (?podilnici) The context is as follows: two companies (a Czech one a and a British one form a company in...
34093
Terminus Technicus
czechlist@...
Aug 6, 2007 8:47 pm
No, co takhle akcionari? To snad maj i v Mileniu a v kdovijakem ukradenem slovniku, ne? M ... From: Helena Subrtova To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Monday,...
34094
Olga Kotláová
kotlarova@...
Aug 6, 2007 9:24 pm
Heleno, vzhledem k tomu, ze vytvareji s.r.o., tak to budou spolecnici. Jiz jsem se s tim setkala mnohokrat, ze pro spolecniky ve spolecnostech s rucenim...
34095
Helga - Listen
helguska1961
Aug 6, 2007 9:35 pm
Pro boha, NE! Akcionari jsou v a.s., ne v sro. V NJ by to bylo Anteilinhaber, ale cesky vyraz neznam. Helga _____ From: Czechlist@yahoogroups.com...
34096
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 6, 2007 11:23 pm
You need to know what kind of company is involved. In the United States, an individual can form a corporation (i.e., akciova spolecnost) with as little as one...
34097
kzgafas
Aug 8, 2007 5:22 am
Nevíte někdo, jaký je rozdíl mezi obchodni znackou a obchodni znamkou? Zda se, ze oboji je v anglictine stejne - trademark. Diky, K....
34098
Liz Spacilova
spacils
Aug 8, 2007 7:22 am
Dobre rano, jeste pridam do polevky 'ochranna znamka', ktera je take 'trademark39;. liz...
34099
Agentura 2e preklady
alenec62
Aug 8, 2007 7:37 am
No, ja jsem ted v cervnu absolvovala na PF UK refreshment kurs pro prekladatele, takze si jeste cerstve pamatuji, ze ochranna znamka je trademark (pripadne...
34100
Martin Janda
j_mart22
Aug 8, 2007 7:48 am
Ja si myslim totez - pravda, na netu je obchodnich znacek fura, ale v drtive vetsine jsou to (casto mizerne) preklady, prezentace cizich firem nebo PRspeak. ...
34101
Liz Spacilova
spacils
Aug 8, 2007 8:26 am
Nojo, ale cituji-li Josefa Fronka -- "trademark - obchodni znacka, ochranna znamka; registered trademark - registrovana obchodni znacka" Jaky je vlastne rozdil...
34102
Jaroslav Hejzlar
jarda237
Aug 8, 2007 8:41 am
Hello, dear listmates! I am translating a document on computer threat management and I have a problem with the following sentence: The great productivity...
34103
Zuzana KoÄŤiÄ...
zuzana_kocic...
Aug 8, 2007 9:10 am
Nedavno jsem na to prekladala disertacku : Trademark – musi byt registrovana jako prumyslove, dusevni vlastnictvi... Brand je znacka, obchodni znacka v...
34104
Martin Bednarski
bednarski@...
Aug 8, 2007 9:58 am
Ja bych to (i kdyz docela otrocky) prelozil nejak takto: Neocekavane vysoka produktivita diky internetu nyni ustupuje ztrate produktivity kvuli rafinovanemu a...
34105
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 8, 2007 10:18 am
... A ja bych pridal jeste dalsi: "nameplate" a "service mark" Jamie...
34106
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 8, 2007 10:23 am
... I agree. This sounds accurate to me. Jamie...
34107
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 8, 2007 10:31 am
... What do you say, then, in the case of a legal battle over an unregistered trademark? And what about a brand that has more than one znacka? Jamie...
34108
Jaroslav Hejzlar
jarda237
Aug 8, 2007 11:52 am
Hello, Martin and Jamie! Thanks for prompt reply. Have a nice day. Jarda ... From: James Kirchner To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Wednesday, August 08,...