Hi .. I am translating a discharge report, which contains some names of the doctors. I feel quite uncomfortable about rewriting the "Doc. MUDr. CSc." etc. into...
28375
Milan Condak
mcondak
Oct 1, 2005 2:37 pm
//Omlouvam se ctenarum vice diskuznich skupin = poslano na vice mist najednou./// Vcera mel svatek Jeronym a tak jsem se rozhodl opet udelat maly krok do...
28376
Vitezslav Ruzicka
vitruzicka
Oct 1, 2005 7:24 pm
Podival jsem se na Milanovy stranky na adrese http://www.condak.net/ukazky/mpt/en/14.html a mohu potvrdit, ze prevod glosaru Microsoftu do jedne prekladove ...
28377
Milan Condak
mcondak
Oct 1, 2005 8:12 pm
Vite, prevadel jsem si pouze data do STM = server translation memory. Tj. pamet v mem pocitaci nebo moji LAN. Tato pamet je dvojjazycna, napr. EN-CS, CS-EN ...
28378
kzgafas
Oct 1, 2005 9:48 pm
I do not see anything stupid in translating MUDr as MD and CSc as PhD. (Jan Novak, M.D., Ph.D.) I think if we agree on the English as international language,...
28379
James Kirchner
kirchnerjk
Oct 1, 2005 10:46 pm
You sometimes do find people in the US with names officially rendered as "Joe Shmoe, M.D., Ph.D." I also happen to have known in my life a "Joe Shmoe, M.D.,...
28380
Jaroslav Suchánek
jardasuchanek
Oct 2, 2005 1:00 pm
1st Tuesday is coming quite fast, so our Czechlist table is ordered as usually, Tuesday, 4th of October, since 18:30, Steak restaurant "U veseleho bizona", ...
28381
kzgafas
Oct 2, 2005 1:02 pm
Such explanation of titles is an interesting example of phenomena I would call as "an abusive stage of cultural ambassadorship". :-) K. ... rendered ... life a...
28382
Terminus Technicus
czechlist@...
Oct 2, 2005 10:14 pm
I think I'm going to defend Jamie here (alth' there were/are times I wouldn't hesitate to do the exact opposite...) I don't see the point of flashing all those...
28383
melvyn.geo
Oct 2, 2005 11:12 pm
... There is a chapter in After Babel: Aspects of Language and Translation by George Steiner ( http://www.bohemica.com/index.php?m=catalog&s=258&a=140 ), which...
28384
melvyn.geo
Oct 2, 2005 11:26 pm
'Patrit39; is another of those 'slippery39; words that you cannot always pin down. Fronek has some good examples, e.g.: Slovnik patri do kazde kancelare. There...
28385
Jan Culka
honza324
Oct 3, 2005 5:55 am
At the moment I cannot remember the correct English phrase describing this situation - but it is someting like "The stage is yours" or "The mike is yours" or...
28386
tomas_barendregt
tomas_barend...
Oct 3, 2005 3:30 pm
... Here is my take: As an early October tradition in Podebrady, the spotlight will be on Cesky rozhlas once again. Tom...
28387
ing.S€ ˘Ăˇrka Rubkov€...
srubkova
Oct 3, 2005 4:16 pm
Ahoj vsichni, poradte prosim neco vhodneho, prekladam retezce pro webove stranky a autori pouzivaji neustale slovo audience Audience Information Detail ...
28388
tomas_barendregt
tomas_barend...
Oct 3, 2005 4:26 pm
... Ahoj Sarko, Microsoft pouziva "cilova skupina", jinak me napada jeste "publikum" nebo "obecenstvo". Ja osobne jsem v jednom svem prekladu pouzil "okruh ...
28389
ing.Sárka Rubková
srubkova
Oct 3, 2005 4:40 pm
Díky Tome, to je presne to, co jsem potrebovala sarka...
28390
Valerie Talacko
valerietalacko
Oct 3, 2005 4:43 pm
Maybe '...Podebrady will once again be hosting Czech Radio' ? (although might need to use the name of the actual event) Valerie ... From: melvyn.geo To:...
28391
Milan Condak
mcondak
Oct 3, 2005 5:10 pm
navstevnici, hoste (stranek) take byva kniha hostu tady mas odkaz co mi nasel wordfast http://www.condak.net/found/found_audience.htm Milan ... From:...
28392
ing.Sárka Rubková
srubkova
Oct 3, 2005 5:28 pm
Ahoj, ze stejného soudku... Co je to? sarka...
28393
Michael Gmail
mgrant@...
Oct 3, 2005 9:25 pm
Devoted, dedicated? Or just recast th' whole thing. Michael ... -- "In 1957, Eugene O'Neill won a Pullet Surprise." - anonymous student...
28394
Michael Gmail
mgrant@...
Oct 3, 2005 9:26 pm
I have to disagree here. Degrees and titles in different countries are based on different qualifications, and "translating" them could lead the reader to...
28395
coilinoc
Oct 3, 2005 10:45 pm
... leave ... I'm totally with Michael on this one. Degrees and qualifications are specific to each country. For example, an Irish leaving certificate ...
28396
James Kirchner
kirchnerjk
Oct 4, 2005 1:55 am
... I have MUDr's and their equivalents from other countries show up in my classes, and they are qualified to practice medicine here if they pass their state...
28397
Gerald Turner
czechin2001
Oct 4, 2005 7:01 am
Horrible usage, but nothing compared to the artcrit stuff I'm doing. How about "Early October will be Czech Radio time in Podebrady!!!" Yip, yip. FWIW Gerry...
28398
Gerald Turner
czechin2001
Oct 4, 2005 7:09 am
This is from a an essay on Cubism influence on music, here speaking about the influence of Afro-American music on European art music. Any suggestions would be...
28399
Jaroslav Suchánek
jardasuchanek
Oct 4, 2005 9:14 am
Hi Gerry, they speak about several independent rhythmic patterns that create another rhythmic layers and measures (division of beats) when played together (or...
28400
Martin Mikolajek
mgmikolajek
Oct 4, 2005 9:16 pm
Hello, Translating "Nights at the Circus" by Angela Carter, I have encountered several expressions that I understand intuitively but whose precise meaning ...
28401
Valerie Talacko
valerietalacko
Oct 4, 2005 9:55 pm
Here are some suggestions: 1) 'Lord love you, sir' isn't an expression I knew, and my first thought (without context) was that it was similar to 'God bless...
28402
melvyn.geo
Oct 4, 2005 11:28 pm
... <mgmikolajek@v...> wrote: ... Agree with Valerie - a general emphatic exclamation like "lawks, ma'am!", uttered by lovable working-class Londoners in old...
28403
Vitezslav Ruzicka
vitruzicka
Oct 5, 2005 7:11 am
I know it sounds terrible, but the sense of "patrit" in Czech, in this case and if exaggerated, is something like "on this day, Podebrady are ruled by the...