Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

Czechlist

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 467
  • Category: Czech Republic
  • Founded: Oct 11, 1999
  • Language: Czech
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
  Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest Start Topic
Topics Messages Latest Post

Hi listmates, Have you please any idea how to say "chranene bydleni"? (It means a flat offered either by a Charitiy organization or government to someone who...
6 Aug 3, 2000
7:41 pm

lambotovi@...
Send Email

Dusan Papousek inquired: Could anyone help me to translate "roznášecí rošt" (construction industry). I'm not a civil engineer, but if "roznaseci&quot; referes...
2 Aug 3, 2000
2:28 pm

Martin Janda
martinjanda@...
Send Email

Dusan Papousek inquired: Could anyone help me to translate "roznášecí rošt" (construction industry). I'm not a civil engineer, but if "roznaseci&quot; referes...
1 Aug 3, 2000
2:20 pm

Melvyn Clarke
zehrovak@...
Send Email

Yes, they tend to call themselves "University of Economics." There's a lot of clumsiness in the way names of institutions are translated into other languages...
1 Aug 3, 2000
8:01 am

M. Ginter
michalginter@...
Send Email

HI Bob, how about buying another pile of cans and inviting us for a feast? Martin (hoping to be served with a decent dinner in U Buvola pub). ... From:...
1 Aug 3, 2000
7:54 am

Martin Janda
martinjanda@...
Send Email

Living in the UK is not too bad. I just drink gin and tonic instead of beer and when I fancy beer I buy Staropramen or Gambrinus in bulk in our local...
2 Aug 3, 2000
6:50 am

Radovan Pletka
pletka@...
Send Email

... Here is the confirmation: (although it sounds somewhat Czenglish) http://alfa.vse.cz/kizi/DoDo/txtvse.html KZ...
2 Aug 2, 2000
6:59 pm

Michael Grant
mgrant@...
Send Email

I seem to remember that the VSE calls itself "University of Economics" in English, but I can't find anything to confirm (and it's not the translation I'd...
1 Aug 2, 2000
6:19 pm

Michael Grant
mgrant@...
Send Email

Hi Todd, Hope everything in your field is blooming. ... Yes, this is certainly an established institutional name. ... Aaaaagh. NEVER use that dreadful pun on...
6 Aug 2, 2000
3:20 pm

Martin Janda
martinjanda@...
Send Email

Hey you made me remember, When I was rebuilding my house in Adamov, my wife found out there was a big huge stack of cans in the local Pramen. We knew the...
1 Aug 2, 2000
2:43 pm

Zdenek_Bobek
zdenek.bobek@...
Send Email

Could anyone help me to translate "roznášecí rošt" (construction industry). Context: "Hliníkové lamely jsou nýtovány k roznášecímu roštu z...
1 Aug 2, 2000
12:00 pm

Dusan Papousek
Papousek@...
Send Email

... Hmmm, that transfree newsletter has it's moments, Tomas, though I don't like their literature very much - if you need info on the business side of ...
1 Aug 2, 2000
9:56 am

Melvyn Clarke
zehrovak@...
Send Email

Hi Michael, ... on Lantra last week. The consensus is that the best approach in English is often simply to put the referent in quotes Yes that is a good...
1 Aug 2, 2000
2:37 am

Melvyn Clarke
zehrovak@...
Send Email

Vcera vecer: Bob esemeskoval > >Jak to ze jeste nespis a mailujes? ... Melvyn odvetil > No vidis jak jsme oba tak svedomiti a pracoviti, ze jo? :P Kostas...
2 Aug 1, 2000
8:29 pm

lambotovi@...
Send Email

... English often written in inverted commas. Thanks for your effort. Ahoj Tome, Samozrejme, ja nejsem ten nejpovolananejsi, kdo by mohl oodpovedet na Tvou ...
2 Aug 1, 2000
8:09 pm

Michael Grant
mgrant@...
Send Email

Hi M., just in a hurry, as usual. Yes, I =ll be there tomorrow if nothing happens and no client call ... you know.. Yes, you really helped me with the shares...
1 Aug 1, 2000
2:34 pm

Martin Janda
martinjanda@...
Send Email

I just thought that some of you may be interested in the below text from tranfree web page I ve just received in my e-mail. Apart from useless things and web...
1 Aug 1, 2000
7:43 am

Tomáš Skřont
skront@...
Send Email

Hey Radek, ... I'm not sure if Czech has distinct terms that in definition correspond to spin-off, split-off and split-up in their business meanings, but my ...
8 Jul 31, 2000
3:21 pm

Kostas Zgafas
kzgafas@...
Send Email

Hi, Michael! The term "embedded"; is usually translated as "vlozenĂ˝", "zaclenenĂ˝" "vestavenĂ˝" or "zabudovanĂ˝" (the first two are more appropriate when...
7 Jul 31, 2000
11:28 am

Dusan Papousek
Papousek@...
Send Email

... Hi Martin, ... See Svepomoc. I wonder if any of these links and definitions might help. I appreciate that you will probably know this already but somebody...
1 Jul 31, 2000
11:14 am

Melvyn Clarke
zehrovak@...
Send Email

Podle mne je jednoznacna korespondence mezi ceskym "preambule&quot; a anglickym "preamble";. Byva to uvod formalniho dokumentu, jako jsou mezinarodni smlouvy apod. ...
1 Jul 31, 2000
5:07 am

Petr AdĂĄmek
padamek@...
Send Email

Preambule byva uvod nejakeho formalniho dokumentu a preklada se "preamble"; Petr ... Od: Czechlist@egroups.com <Czechlist@egroups.com> Komu:...
1 Jul 31, 2000
5:06 am

Petr AdĂĄmek
padamek@...
Send Email

... No vidis jak jsme oba tak svedomiti a pracoviti, ze jo? :P ... I have received the following mail from Mr. Miller. Musis bejt opravdu krhavej, cece. To...
2 Jul 31, 2000
12:50 am

Kostas Zgafas
kzgafas@...
Send Email

Hi folks, With some of you, we were recently talking about each of us letting the others to nitpick in a piece of what we have translated. Well, I have today ...
1 Jul 31, 2000
12:49 am

Martin Janda
martinjanda@...
Send Email

Hi all, I have received the following mail from Mr. Miller. Since the text of the document is in Hungarian i am not able to help him. Please, can anybody, who...
1 Jul 31, 2000
12:25 am

Zdenek_Bobek
zdenek.bobek@...
Send Email

Dear Fellow Translators and Interpreters, This is a general inquiry concerning Sohsei International, a "Translation and Interpretation Company" whose business...
1 Jul 30, 2000
9:49 pm

translators4justice@...
Send Email

Mockrat dekuji vsem, kteri mi poradili s tim proradnym zakonem. Objednala jsem si pristup do www.sbirka.cz, tak snad priste uz budu vedet, jak na to. Preji...
1 Jul 30, 2000
7:02 pm

Lenka SukovĂĄ
sukova.lenka@...
Send Email

OK, Martine, dekuji za hezky a presny popis primo ze stredu tabora. Nemam co dodat. Jestli jsem se te nejak dotkl: sorry, omlouvam se predevsemi zde. Jakoukoli...
1 Jul 30, 2000
3:03 pm

Zdenek_Bobek
zdenek.bobek@...
Send Email

... chtela jsem se zeptat, jestli nekdo nevite, kde bych na internetu nasla do anglictiny prelozeny zakon c. 199/1994 Sb., Uz ho mam: ...
1 Jul 30, 2000
2:02 pm

Melvyn Clarke
zehrovak@...
Send Email

Lenka napsala: Dobry den vsem, chtela jsem se zeptat, jestli nekdo nevite, kde bych na internetu nasla do anglictiny prelozeny zakon c. 199/1994 Sb., o...
1 Jul 30, 2000
1:44 pm

Melvyn Clarke
zehrovak@...
Send Email
  Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest Start Topic
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help