Chci znovu upozornit na pravidlo, abychom nepouzivali diakritiku. Je to dulezite pro pozdejsi zpetne vyhledavani. Zrovna "zadavaci podminky" jsou docela...
12462
Simon Vaughan
raesim
Sep 2, 2002 8:53 am
Hi Michael, ... Unfortunately, he doesn't deal with those phrases. ... Can they ever mean the latter? If so, could you furnish me with examples, to make that...
12463
Jirka Bolech
jirkabolech
Sep 2, 2002 11:11 am
Hi there, I have a mention of "irsky region Shannon" in a Czech text. I wonder how I should render the word "region" into English since "Shannon" doesn't...
12464
PSS Praha - Coilin O&...
coilin.oconnor@...
Sep 2, 2002 11:21 am
Hi Jirko, Do you have any more context? The Shannon is the longest river in Ireland and goes through a lot of different counties so I'm not sure if your...
12465
JPKIRCHNER@...
Sep 2, 2002 12:04 pm
... I don't think they can ever mean the latter. Unless someone can show me cases of it, I'll assume someone is having what I call a "proofreader39;s ...
12466
Vlasta Palikova
vlastimila2002
Sep 2, 2002 12:22 pm
Pratele, nevite, co je to "N-Up printing"? Je to nejaky rezim tisku, ale nevim jaky. Diky, Vlasta ... Odchozí zpráva neobsahuje viry. Zkontrolováno...
12467
Zdenek Mikan
zdenek@...
Sep 2, 2002 1:30 pm
Je to N stranek na jeden list papiru. Zdenek Mikan...
Hi, Unless somebody corrects me, I will assume that the word region is good in English as well as in Czech ...
12470
Jirka Bolech
jirkabolech
Sep 2, 2002 3:14 pm
Thanks, Coilin, I first overlooked your response to my question. See my previous posting on this, anyway. There isn't much useful context in the text. Jirka...
12471
Jirka Bolech
jirkabolech
Sep 2, 2002 4:08 pm
Once, again: My text is about a seminar on "innovation strategies" where a guy spoke about experience of some activities in the "Shannon Region" in Ireland. It...
12472
Simon Vaughan
raesim
Sep 2, 2002 6:13 pm
... It could just be a tourist-board construct, or an EU one. ... I wonder why the author of your text didn't translate 'the Shannon Region' as 'Poshannoni39;....
12473
Michael Trittipo
michaltrittipo
Sep 2, 2002 8:33 pm
... SV> Can they ever mean the latter? If so, could you furnish me with examples, SV> to make that usage clearer to me? Thanks! That was why I asked. I wrote...
12474
amilk_ie
Sep 2, 2002 9:43 pm
I'm a new member - not a translator just a general interest in Czech life and literature - and a writer doing some research for a book I hope one day soon to...
12475
Martin Janda
martinjanda22
Sep 3, 2002 7:37 am
Hi Mark, Welcome aboard. I believe Alastair Millar could tell you more about Czech archeology and its situation - not sure if he is still on list, but you may ...
12476
Petr Adamek
spektrum2002
Sep 3, 2002 7:45 am
Trochu jsem uz z te linguisticke terminologie blazen a mozna, ze nerozumim meritu veci. Muzete prece rici: "In the original procedure, anthracene is dissolved...
12477
Alastair Millar
alastairmillar
Sep 3, 2002 11:11 am
Hi Mark (and thanks Martin!) ... To the best of my knowledge I am the only Czech-English translator to specialise almost exclusively in archaeology, museum...
12478
bubba@...
nlcutler
Sep 3, 2002 4:13 pm
Vazeni, narazil jsem na takovou vec v jednom dokumentu. Je to zrejme nejaky Germanismus. Cituji: "sam v tomto bemis prostoru". To slovo "bemis" (dlouhe e a...
12479
Michael Grant
transman@...
Sep 3, 2002 4:46 pm
We're planning a new promotional campaign that would involve sending picture postcards from each of the countries whose languages we work with to our mailing...
12480
Martin Janda
martinjanda22
Sep 3, 2002 4:54 pm
Samozrejme to muze byt transkripce z Bohmisch, tedy cesky', ale o takovem pouziti jsem v zivote neslysel. Leda by tam figuroval soucasny kandidat na prazskeho...
12481
Simon Vaughan
raesim
Sep 3, 2002 4:55 pm
... Oh, I think I understand now. I suppose I thought that, by saying that 'affected39; could be used in place of 'influenced39;, you implied that the two words...
12482
Simon Vaughan
raesim
Sep 3, 2002 4:56 pm
... It looks and sounds like a Czech reproduction of 'boehmisch39; ('Bohemian39;). Simon...
12483
Kostas Zgafas
kzgafas
Sep 3, 2002 8:39 pm
How to distinguish between "flammable" and "combustible" in Czech? Does anyone know? It seems that the Czech uses "horlavy" for everything that may catch fire,...
12484
Zdenek Bobek
zdenek.bobek@...
Sep 3, 2002 8:59 pm
To je jednoduchy. To bemis je od nemeckeho bohmisch (prehlasovane o) = cesky. Ten dobrak stoji v ceskem prostoru a bemis je pouzito neuctive. Bob ... nejaky ...
12485
Alena Ockova
ockova@...
Sep 3, 2002 9:03 pm
... distinguish between "flammable" and ... combustible = spalitelny (combustion = spalovani, e.g. combustion engine = spalovaci motor) ... Though I am not...
12486
Ing. Miroslav HEROLD ...
miro_h2001
Sep 3, 2002 9:07 pm
FW: Lidové noviny v roce 1995Ahoj, tak tohle mi prislo mailem. Bohuzel, nemam moznost posoudit, zda uvedeny clanek skutecne vysel v celostatnim periodiku. ...
12487
Kostas Zgafas
kzgafas
Sep 3, 2002 9:42 pm
... Thank you for your input, Alena. I was hopefull that i could use your II(III) st. as "vysoce horlavy" for combustible vs. I st.as "extremne horlavy" for...
12488
Martin Janda
martinjanda22
Sep 3, 2002 9:45 pm
jo, k tomu horlavy/vysoce h. bych se taky priklonil M...
12489
melvyn.geo
Sep 3, 2002 10:16 pm
... Hi Mark, This might be the kind of thing you are looking for: The Czechs' Unfinished Business Kazi Stastna Edited by Zdena Salivarova-Skvorecka 420 pages,...
12490
Petr Kautsky
petr@...
Sep 3, 2002 10:17 pm
FW: Lidové noviny v roce 1995Ahoj Mirku a ostatni, bohuzel je to tak, ten clanek opravdu vysel a tudiz i vse dalsi co pises v mailu je pravdou :-( Dobro noc...