... By all means. It's too good to resist. I've never tried translating from French into Brithenig before! ... Eo udd llo ddiwrn ci ... ill gwofen ply ddewr ...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 24, 1999 2:28 am
29
... It might have come up at the time but I decided against it on the grounds I didn't know of any precedent in the Celtic languages. If I was to run it...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 24, 1999 12:35 am
28
... From: andrew <hobbit@...> To: Constructed Languages List <CONLANG@...> Cc: Celtic Constructed Languages Mailing List...
Eric Christopherson
raccoon@xxxxxx.xxxx
Sep 23, 1999 6:37 am
27
... It was a couple of years ago on Conlang that I asked for a good Romano-Celtic word meaning "bat" because I didn't like my chances of making a...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 23, 1999 4:23 am
26
... In Brithenig, ascell-pell, lit. wing-skin. Although I could imagine it sounds like a flapping sound. There are only two species of bats in NZ and both are...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 22, 1999 5:42 am
25
... In Kernu: Si ty cela'sta comprenner ty poz, plu mult ty saz. If thou this here to get thou can, over-much thou knows. As for "it is I" etc.,...
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Sep 22, 1999 4:22 am
24
... similar to Brithenig: Ys pod gwarddar-ty iogar. - andrew. -- Andrew Smith, Intheologus hobbit@... Jesus is working out...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 12, 1999 11:01 pm
23
... Siath yscrith am yn bon an! Literally translated "Be written about a good year". Sia(th) is one of a handful of imperatives that are subjunctive rather...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 12, 1999 8:23 am
22
... I wouldn't find it particularly onerous. I've already been used to dealing with receiving upwards of 4 or 5 identical messages spread over two addresses....
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Sep 12, 1999 8:26 pm
21
... Yes sir. [Me all embarassed.] ... Geoff, to my knowledge, isn't subscribed to Conlang; so he wouldn't have seen anything not ending up here. Perhaps...
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Sep 12, 1999 7:32 pm
20
... Your reply turned up on this list but not the original translation which I sent to Conlang. Does this mean that all correspondence of Brithenig on Conlang...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 12, 1999 8:47 am
19
... I forwarded it there so that it would be in the (new) Sessiwn archives at onelist.com. Andrew and Padraic, try to remember to do this yourselves in...
John Cowan
cowan@xxxxx.xxxx.xxxx
Sep 12, 1999 4:09 am
18
This started out as a "translation exercise" on Conlang. Andrew rendered it into Brithenig, but I don't recall if it ended up in Celticonlang. I did Kernu...
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Sep 12, 1999 1:42 am
17
Hello all, ... [etc] I'm a bit puzzled by this; I seem to be missing several of the postings to this list, such as the one Andrew's referring to here. Is...
Geoff Eddy
geoff@xxxxxx.xxxxxxxx...
Sep 11, 1999 7:23 pm
16
... Another date for the time-line! 1832: abolition of slavery within the Federated Kingdom and its colonies. Considering this would have had to been past by...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 11, 1999 5:42 am
15
N'itener enno nave. (Kernu version) Facteor celasta commyn ndonne perry meu deceme phenanne: n'itener co mmo ndadi en yen lor nustoer navi, per dinvorter-mis....
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Sep 10, 1999 7:54 pm
14
... But maybe not among the Brithenig-speakers of the American South, especially before the abolition of slavery in the F.K. in 1832. -- John Cowan...
John Cowan
cowan@xxxxx.xxxx.xxxx
Sep 10, 1999 6:43 pm
13
On Sun, 5 Sep 1999, FFlores wrote: The Brithenig Version ... Yn gwiadig in yn farch ... Sig yn dun per mew cab-annal degif, mew tad druithaf yn gwiadig ...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 10, 1999 11:15 am
12
... piece of paper in it. On this paper were these words. She now claims to me that she has seen or at least heard these words before. We and many other people...
andrew
hobbit@xxxx.xxxxxxxxx...
Sep 9, 1999 8:35 am
11
I puzzled at it for a while, but wasn't able to come up with anything for the given phrase. Without knowing anything at all about it, I'd hazard a guess that...
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Sep 7, 1999 2:09 am
10
... From: John Cowan <cowan@...> To: <celticonlang@onelist.com> Sent: Monday, August 23, 1999 11:26 PM Subject: [Celticonlang] Weights and measures...
Eric Christopherson
raccoon@xxxxxx.xxxx
Aug 25, 1999 8:13 pm
9
... For those that aren't familiar with it, the money is divided up similarly, with the primary unit, the shilling, divided into twelve pennies. ... Since...
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Aug 24, 1999 11:45 pm
8
As we've established before, weights and measures are internationally standardized on an inch/pound basis *there*. Local names for the units are used in each...
John Cowan
cowan@xxxxx.xxxx.xxxx
Aug 24, 1999 4:26 am
7
... From: Padraic Brown <pbrown@...> To: <Celticonlang@onelist.com> Sent: Monday, August 23, 1999 4:07 PM Subject: Re: [Celticonlang] Help with a...
Eric Christopherson
raccoon@xxxxxx.xxxx
Aug 23, 1999 9:19 pm
6
Thanks for helpping out, John. Do you know anything about gerain, or the root ger-, whether related to Gereint or not? Padraic....
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Aug 23, 1999 9:07 pm
5
... Latin Gerontius = the old one, as in Gerontius Took from LotR. -- John Cowan cowan@... I am a member of a...
John Cowan
cowan@xxxxx.xxxx.xxxx
Aug 23, 1999 6:27 pm
4
Do any of our number know the etymology of the Welsh name Gereint? If not, does anyone have access to a large(ish) preferably etymological dictionary and can...
Padraic Brown
pbrown@xxxxxxx.xxxx.x...
Aug 23, 1999 2:42 am
3
Hey everyone!! thanks to Padraic for the wonderful first post!! I want to say Hi! Welcome to the new location! and may all of you conlangs rise up to meet you....
Clinton Moreland-Stri...
arachnis@xxxxxxxxx.xxxx
Aug 20, 1999 7:11 am
2
What's this about? ... From: Padraic Brown <pbrown@...> To: <celticonlang@onelist.com> Sent: 20 August 1999 01:48 Subject: [Celticonlang] This is...
R G Roberts
rgroberts@xxxxxxx.xx....
Aug 20, 1999 1:37 am
1
This is only a test. For the next sixty seconds, the Emergency Broadcast System will conduct a test of the Conlang Alert System. In voluntary cooperation...